Translation of "настоящие" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "настоящие" in a sentence and their turkish translations:

Эти настоящие.

Bunlar gerçek.

- Они настоящие или поддельные?
- Они настоящие или фальшивые?

Onlar gerçek mi yoksa sahte mi?

Настоящие герои — мы.

Gerçek kahramanlar biziz.

Они не настоящие.

Bunlar gerçek değil.

Вы настоящие герои.

Sizler gerçek kahramanlarsınız.

Они настоящие расисты.

Onlar gerçek ırkçı değil.

Эти цветы настоящие?

Bu çiçekler gerçek mi?

Дети - настоящие учителя жизни.

Çocuklar hayatın gerçek öğretmenleridir.

Настоящие мужчины пьют чай.

Gerçek erkekler çay içerler.

Кто мои настоящие родители?

Gerçek anne ve babam kimlerdir?

и создать настоящие сильные сообщества.

ve gerçek, güçlü topluluklar kuracak bir dünya.

Они мои не настоящие родители.

Onlar benim gerçek ailem değil.

Лицо выдало её настоящие чувства.

Onun yüzü gerçek hislerini açığa vurdu.

Эти жемчужины выглядят как настоящие.

- Bu inciler gerçek görünüyor.
- Bu inciler gerçek gibi.

Они не мои настоящие родители.

Onlar benim gerçek ebeveynlerim değil.

Наши камеры слежения не настоящие.

Bizim güvenlik kameraları sahte.

настоящие владельцы всех них - летучие мыши

onların hepsinin aslında gerçek sahipleri yarasalar

друг спрашивает или мои волосы настоящие

bir arkadaşımız soruyor ya saçlarım asıl olmuş

Давайте не использовать наши настоящие имена.

Gerçek adlarımızı kullanmayalım.

Реалити-шоу по телевизору не настоящие?

Reality TV gerçek değil mi?

У неё сиськи настоящие или фальшивые?

Onun göğüsleri gerçek mi yoksa sahte mi?

Эти жемчужины не искусственные, а настоящие.

Bu inciler yapay değil, gerçek.

что на настоящие системные изменения нужно время,

gerçek, sistematik değişim zaman alıyor

Теперь я вижу, кто мои настоящие друзья.

Artım gerçek arkadaşlarımın nerede olduğunu görebiliyorum.

Том и Мэри не настоящие родители Джона.

Tom ve Mary John'un gerçek ebeveynleri değiller.

Я не знаю, кто мои настоящие родители.

Gerçek anne ve babamın kim olduklarını bilmiyorum.

Ана в фильме «Настоящие женщины всегда в теле»

"Kadın Dediğin"deki Ana,

Мы не можем встретить настоящие мазки да Винчи

Da Vinci'nin gerçek fırça darbelerine rastlayamıyoruz

Я никогда не узнаю, кто мои настоящие родители.

Gerçek anne ve babamın kim olduklarını asla bilmeyeceğim.

Настоящие мужчины ходят в спортзал, чтобы качать железо, а не заниматься аэробикой.

Gerçek erkekler aerobik yapmak için değil, ağırlık çalışmak için spor salonuna giderler.

- Том скрыл от всех свои истинные чувства.
- Том скрыл от всех свои настоящие чувства.

Tom gerçek duygularını herkesten saklıyordu.