Translation of "держу" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "держу" in a sentence and their turkish translations:

Держу кулачки.

Ben dua ediyorum.

Я держу собаку.

Ben bir köpek besliyorum.

Я держу книгу.

Ben bir kitap tutuyorum.

- Я всегда держу слово.
- Я всегда держу своё слово.

Ben her zaman sözümü tutarım.

Я всегда держу обещания.

Ben her zaman sözlerimi tutarım.

Я своё слово держу.

Sözümü tutuyorum.

Я не держу зла.

Kin beslemem.

Держу пари, Том опоздает.

Tom'un geç kalacağına eminim.

Держу за тебя кулачки!

Sana şans ve başarı diliyorum!

Я держу змею дома.

Benim bir evcil yılanım var.

- Я держу в машине ружьё.
- Я держу у себя в машине ружьё.
- Я держу в машине пистолет.
- Я держу у себя в машине пистолет.

Arabamda bir silah saklıyorum.

- У меня тринадцать кошек.
- Я держу тринадцать кошек.
- Я держу дома тринадцать кошек.
- Я держу дома тринадцать котов.

Ben on üç kedi besliyorum.

Держу пари, что ты влюблён.

Bahse girerim ki sen âşıksın.

Держу пари, что всё работает.

Onun çalıştığına eminim.

Я всегда держу словарь под рукой.

Ben her zaman elimin altında bir sözlük bulundururum.

Держу пари, что Том умеет плавать.

Tom'un nasıl yüzeceğini bildiğine eminim.

Держу пари, вы говорите о Томе.

İddia ediyorum Tom hakkında konuşuyorsun.

Держу пари, Том не будет плакать.

Tom'un ağlamayacağına bahse girerim.

- Держу пари, что ты об этом не знал.
- Держу пари, что вы не знали об этом.

- Eminim bunu bilmiyordun.
- Bahse girerim sen bunu bilmiyordun.

Смотрите. Держу пари, если я брошу палочку...

Bakın, şimdi izleyin. Bahse girerim ki bunlardan birini atınca...

Держу пари, ты красиво выглядел в молодости.

Gençken güzel göründüğüne bahse girerim.

Я ни на кого не держу зла.

Kimseye bir kinim de yok.

Держу пари, ты уже делал это раньше.

Bahse girerim, sen bunu daha önce yaptın.

Держу пари, Том не станет этого делать.

Tom'un onu yapmayacağından eminim.

Держу пари, Том не станет нам помогать.

Tom'un bize yardım etmeyeceğinden eminim.

- То, что я держу в руках, - это ископаемая раковина.
- То, что я держу в руках, - это окаменевшая раковина.

Ellerimde tuttuğum şey fosilleşmiş bir kabuk.

- Держу пари, вы правы.
- Держу пари, ты прав.
- Бьюсь об заклад, вы правы.
- Бьюсь об заклад, ты прав.

Haklı olduğuna eminim.

Держу пари, что ты ошибаешься на этот счёт.

Onun hakkında yanıldığına bahse girerim.

Я держу эту бутылку отдельно от всех остальных.

Bu şişeyi tüm diğerlerinden ayrı tutuyorum.

Я всегда держу в машине пару пляжных полотенец.

Arabamda her zaman bir çift plaj havlum var.

Я держу свой молоток в ящике для инструментов.

Çekicimi alet kutusunda tutarım.

Хорошо, он на земле, держу это положение. Он снимает его.

Tamam, indirdik. Pozisyonu koruyun. Onu çözüyor.

Держу пари, каждый из нас именно так себе представляет океан,

Bu okyanus manzarasına aşina olduğunuzdan eminim,

Я держу Мэри в подвале и насилую её каждый день.

- Mary´yi bodrumda tutup, ona her gün tecâvüz ediyorum.
- Mary´yi bodrumda tutuyorum ve ona her gün tecâvüz ediyorum.

- Держу пари, это они сделали.
- Готов поспорить, это они сделали.

Bunu yapanın onlar olduğundan eminim.

- Держу пари, это он сделал.
- Готов поспорить, это он сделал.

Bunu yapanın o olduğundan eminim.

- Держу пари, это она сделала.
- Готов поспорить, это она сделала.

Bunu yapanın o olduğundan eminim.

- Я держу их под контролем.
- Я взял их под контроль.

Onları kontrolüm altına aldım.

- Держу пари, это был Том.
- Бьюсь об заклад, это был Том.

- Onun Tom olduğuna eminim.
- Onun Tom olduğundan eminim.

- Бьюсь об заклад, вы это знаете.
- Уверен, вы это знаете.
- Готов поспорить, вы это знаете.
- Держу пари, вы это знаете.
- Готов поспорить, ты это знаешь.
- Держу пари,ты это знаешь.

Bunu bildiğine eminim.

- Бьюсь об заклад, Том Мэри даже не знает.
- Держу пари, Том с Мэри даже не знаком.

Tom'un Mary'yi hiç tanımadığına bahse girerim.

- Держу пари, Том не увидит разницу.
- Готов поспорить, Том не увидит разницу.
- Готов поспорить, что Том не увидит разницу.

Tom'un farkı söyleyemeyeceğinden eminim.