Examples of using "Смотря" in a sentence and their turkish translations:
Televizyon seyrederken uyuyakaldım.
Bu ne demek istediğine bağlı.
Biz güzel manzaraya bakarak ayakta durduk.
Babamla birlikte profesyonel güreş
- TV izlerken uyuyakaldım.
- Televizyon izlerken uyuyakaldım.
size meydan okumak istiyorum.
- Duruma göre değişir.
- Değişir.
Tom her iki yöne bakmadan yolu geçti.
Tom ve Mary filmi izlerken patlamış mısır yediler.
"Bana bir iyilik yapar mısın?" "Duruma göre değişir."
Hastalık oldukça ilerlemesine rağmen
Batı egemenliğinin sona ermesine rağmen,
"Senden bir iyilik yapmanı isteyebilir miyim?" "İyiliğin ne olduğuna bağlı."
O yüzüme bakmadan geçip gitti.
Denize bakarak durdu.
O orada oturarak ve pencereden dışarı bakarak oldukça çok zaman harcamaktadır.
- Tom ve Mary eski bir filmi izlerken TV'nin önünde birkaç saat dinlendiler.
- Tomve Mary eski bir film izlerken birkaç saat televizyonun önünde dinlendiler.
"Güneş sarıdır. Bu sizin bakış açınıza bağlı. Ben sarılığın güneşli olduğu fikrindeyim."
- Tom bütün gün TV seyrederek yattı.
- Tom bütün gün yatakta TV seyretti.
- Pencereden dışarı bakarak oturuyordu.
- Pencereden dışarı bakarak oturdu.
O, zamanının çoğunluğunu çocuklarına bakarak harcar.
Tom Mary'ye bakarak sadece orada duruyordu.
Pencereden dışarı bakarak oturdu.
Zamanımı çalışıyor olmam gerekirken pencereden dışarıya bakarak geçiriyorum.
Kız aynaya bakarak durdu.
Tom ve Mary sadece birbirlerine bakarak orada oturdular.