Translation of "Принимайте" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Принимайте" in a sentence and their turkish translations:

Принимайте командование.

Komutayı alın.

Принимайте решение быстрее.

Acele edip bir karar verseniz iyi olur.

Принимайте лекарство регулярно!

İlacınızı düzenli alınız.

- Принимай командование.
- Принимайте командование.

Yönetimi devral.

- Принимай командование.
- Принимайте командование.
- Принимай на себя командование.
- Принимайте на себя командование.

İdareyi ele alın.

Так что принимайте решение быстрее.

Hemen bir karar verseniz iyi edersiniz.

Не принимайте это всерьез, ребята

Bu kadar ciddiye almayın arkadaşlar

Принимайте это лекарство после еды.

Her yemekten sonra bu ilacı al.

Не принимайте подарки от незнакомцев.

Yabancılardan hediye almayın.

Не сидите перед компьютером, принимайте решение.

Bilgisayarın başında öylece oturmayın, bir karar vermelisiniz.

Принимайте лекарство три раза в день.

Günde üç kez ilacı al.

Принимайте это лекарство раз в шесть часов.

- Her altı saatte bir bu ilacı için.
- Bu ilacı her altı saatte bir al.
- Her altı saatte bu ilacı iç.

Принимайте это лекарство два раза в день.

Günde iki kez bu ilacı al.

Принимайте побольше аскорбиновой кислоты, чтобы не простудиться.

Soğuk algınlığından korunmak için bol miktarda C vitamini al.

Расслабьтесь и не принимайте близко к сердцу.

Lütfen dinlenin ve ağırdan alın.

Принимайте это лекарство каждый раз перед едой.

Her yemekten önce bu ilacı al.

В этой пещере вы за главного. Принимайте решение.

Bu mağarada yetki sizde. Kararı verin.

- Не принимай поспешных решений.
- Не принимайте поспешных решений.

Hızlı kararlar verme.

Сделайте свою жизнь проще. Принимайте советы от носителей языка.

Hayatını kolaylaştır. Anadillilerden öğüt al.

- Принимайте это лекарство после еды.
- Принимай это лекарство после еды.

Yemeklerden sonra bu ilacı al.

- Не принимай Тома слишком всерьёз.
- Не принимайте Тома слишком всерьёз.

Tom'u çok ciddiye alma.

- Не принимай это решение сегодня.
- Не принимайте это решение сегодня.

Bu kararı bugün verme.

- Не принимай их слишком всерьёз.
- Не принимайте их слишком всерьёз.

Onları çok ciddiye alma.

- Не принимай его слишком всерьёз.
- Не принимайте его слишком всерьёз.

Onu çok ciddiye alma.

- Не принимай её слишком всерьёз.
- Не принимайте её слишком всерьёз.

Onu çok ciddiye alma.

- Принимайте это лекарство каждые четыре часа.
- Принимай это лекарство каждые четыре часа.

Her dört saatte bir bu ilacı al.

- Не принимай сегодня вечером никаких решений.
- Не принимайте сегодня вечером никаких решений.

- Bu gece bir karara varma.
- Bu gece bir karara varmayın.
- Bu gece bir karar verme.
- Bu gece bir karar vermeyin.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

Bu ilacı öğünler arasında al.

- Не принимай это так близко к сердцу!
- Не принимайте это так близко к сердцу!

Çok ciddiye almayın!

- Не принимай мир таким, какой он есть.
- Не принимайте мир таким, какой он есть.

Dünyayı olduğu gibi kabul etmeyin.

- Принимай это лекарство два раза в день.
- Принимайте это лекарство два раза в день.

Günde iki kez bu ilacı al.

В этой пещере вы за главного. Принимайте решение. Гремучая змея может быть смертельной. Нужно быть осторожнее.

Bu mağarada yetki sizde. Kararı verin. Çıngıraklı yılan ölümcül olabilir. Bu yüzden dikkatli olmalıyız.

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.
- Не принимайте это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимайте это всерьёз. Это шутка.

Onu ciddiye alma. Bir şakaydı.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Onu kişisel olarak almayın.
- Kişisel olarak alma.