Translation of "Остальное" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Остальное" in a sentence and their turkish translations:

- Остальное просто.
- Остальное легко.

Gerisi kolay.

- Остальное - история.
- Остальное - уже история.

- Gerisi hikaye.
- Gerisi malum zaten.

- Остальное вы знаете.
- Остальное ты знаешь.

Hikayenin geriye kalanını bilirsin.

- Остальное будет легко.
- Остальное будет просто.

Gerisi kolay olacak.

- Остальное сделаю я.
- Остальное я сделаю.

- Geri kalanını yapacağım.
- Geri kalanını ben yaparım.

- Остальное не имеет значения.
- Остальное неважно.

Gerisi önemli değil.

- Можете взять остальное.
- Можешь взять остальное.

- Geri kalanları alabilirsin.
- Geri kalan senin olabilir.
- Kalanları alabilirsiniz.

и остальное

ve geriye kalan

Где остальное?

Gerisi nerede?

Остальное здесь.

Gerisi burada.

Предоставь остальное мне.

Gerisini bana bırak.

Остальное мы сделаем.

Gerisini biz yapacağız.

Остальное оставь себе.

Gerisini kendin için sakla.

Остальное я улажу.

Gerisini halledeceğim.

Всё остальное скучно.

Başka her şey sıkıcı.

А где остальное?

Onun gerisi nerede?

Расскажи мне остальное.

Bana geri kalanını anlat.

Остальное можешь додумать сам.

Geri kalanı kendiniz düşünebilirsiniz.

Остальное я расскажу завтра.

Gerisini yarın anlatacağım.

Том рассказал тебе остальное?

Tom sana gerisini söyledi mi?

За остальное заплатил Том.

Geri kalanı Tom tarafından ödendi.

Остальное я расскажу тебе завтра.

Gerisini sana yarın anlatacağım.

Всё остальное теперь не важно.

Şimdi her şey önemli değil.

- Кто съест остальное?
- Кто доест остатки?

Kalanını kim yiyecek?

а остальное — это то, что называется микробиомом.

mikrobiyom denilen şey.

- Об остальном я позабочусь.
- Остальное я улажу.

Ben gerisini hallederim.

"Как тебе подарки?" — "Кукла нравится, остальное — фигня".

''Hediyeleri beğendin mi?'' --- ''Kukla hoşuma gitti, gerisi çöp.''

Церковь всё ещё стоит. Всё остальное было разрушено.

Kilise hala ayakta duruyor. Her şey tahrip edildi.

- Больше ничего не имеет значения.
- Остальное не важно.

Başka hiçbir şey önemli değil.

- Остальное в руках Бога.
- Дальнейшее в руках Господа.

Sonrası Allah kerim.

- Остальное было моей виной.
- В остальном я был виноват.

Gerisi benim hatamdı.

Том ведёт себя так, как будто всё остальное не важно.

Tom başka bir şey önemli değil gibi davranıyor.

Я сделал всё возможное, чтобы тебе помочь. Остальное на тебе.

Size yardım etmek için elimden gelenin en iyisini yaptım. Gerisi size kalmış.

Я бы хотел три двадцатки, шесть пятерок, а остальное по одной.

Üç yirmilik, altı beşlik ve gerisini birlik istiyorum.

- Тому, похоже, всё остальное безразлично.
- Тома, похоже, больше ничего не волнует.

Tom başka hiçbir şeyi umursuyor gibi görünmüyor.

Том примерно половину своих иен поменял на доллары, а остальное - на евро.

Tom yeninin yaklaşık yarısını dolara ve diğer yarısını avroya çevirdi.

Если это плоско, почему все остальное, что мы наблюдаем в галактике, является глобальным

Eğer düz ise galakside diğer gözlemlediğimiz her şey neden küresel şeklinde

- Больше для меня ничего не имело значения.
- Всё остальное не имело для меня значения.

Başka hiçbir şey benim için önemli değildi.

- Главное чтобы было здоровье, тогда и работа найдётся.
- Главное чтобы было здоровье, тогда и остальное приложится.

Kelle sağ olsun da külah bulunur.

- Кто ищет, тот всегда найдёт.
- Кто ищет, тот найдет.
- Было бы желание, а способ найдётся.
- Было бы желание, остальное приложится.

İnsan iterse her şeyi yapabilir.

Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно.

Hangi müzik aletini çalmayı öğrenmek istersen iste, en önemli şey başlangıçtan beri hiç hata yapmamaktır, çünkü hatalar doğru yaptığın şeylerden daha kolay akla yerleşir.