Translation of "Наверняка" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "Наверняка" in a sentence and their turkish translations:

Это наверняка.

- Ona ne şüphe.
- Adım gibi eminim.

Это наверняка сработает.

Kesinlikle işe yarayacak.

Том действует наверняка.

Tom işi sağlama alıyor.

Он наверняка выиграет.

O kesin kazanacak.

Наверняка будет дождь.

- Yağmur kesin yağacak.
- Yağmur kesinlikle yağacak.

Кто знает наверняка?

Kim kesinlikle biliyor?

Невозможно сказать наверняка.

Kesin olarak söylemek imkansız.

Будет наверняка интересно.

Bu kesinlikle ilginç olacak.

- Том наверняка мог бы помочь.
- Том наверняка мог помочь.

Tom'un yardım edebileceğine eminim.

- У тебя наверняка много друзей.
- У вас наверняка много друзей.

Kesinlikle bir sürü arkadaşın var.

Вам это наверняка знакомо:

Nasıl olduğunu bilirsiniz.

Никогда не знаешь наверняка.

Kesinlikle bilmiyorsun.

Я буду действовать наверняка.

- İşi sağlama alacağım.
- Tedbiri elden bırakmayacağım.

Он наверняка добьётся успеха.

Başarılı olması kesindir.

У Тома наверняка получится.

Tom kesinlikle başarılı olacak.

Я знаю это наверняка.

Bunu kesinlikle biliyorum.

Это можно сказать наверняка.

O bir güvenli tahmin.

Вы знаете это наверняка?

Onu kesinlikle biliyor musun?

Твой замысел наверняка удастся.

- Senin planın başarılı olacağı kesin.
- Planınız kesinlikle başarılı olacak.

Том бы наверняка знал.

Tom kesinlikle bilemez.

Мы не знаем наверняка.

Kesinlikle bilmiyoruz.

Мы должны знать наверняка.

Biz kesin olarak bilmeliyiz.

Ничего не известно наверняка.

Hiçbir şey kesin bilinmiyor.

Том почти наверняка прав.

Tom neredeyse kesinlikle haklı.

Он наверняка придёт сюда.

Onun buraya geleceği kesin.

- Том единственный, кто знает это наверняка.
- Это только Том наверняка знает.

Tom kesinlikle bilen tek kişi.

- Разве ты не хочешь знать наверняка?
- Разве вы не хотите знать наверняка?

Kesinlikle bilmek istemiyor musunuz?

- Наверняка ещё кто-нибудь видел случившееся.
- Кто-нибудь наверняка видел, что случилось.

Başka biri ne olduğunu görmüş olmalı.

У нас наверняка будут проблемы.

Kesinlikle sıkıntılarımız olacak.

Я бы хотел знать наверняка.

Kesinlikle bilmek istiyorum.

Ты не знаешь этого наверняка.

Onu kesinlikle bilmiyorsun.

Я не могу сказать наверняка.

Kesin olarak söyleyemem.

Мы не знаем этого наверняка.

Onu elbette bilmiyoruz.

Том наверняка что-то затевает.

Tom kesinlikle bir şeylerin peşinde.

Том наверняка уже в Бостоне.

Tom zaten Boston'da olmalı.

- Давайте узнаем наверняка.
- Давайте выясним точно.

Kesinlikle öğrenelim.

- Том обязательно победит.
- Том наверняка победит.

Kesinlikle Tom kazanacak.

- Это наверняка дорого.
- Это, наверное, дорого.

Pahalı olabilir.

- Это наверняка сработает.
- Это должно сработать.

Bu çalışmalı.

Единственный, кто знает наверняка, – это Том.

Kesinlikle bilen tek kişi Tom'dur.

Единственная, кто знает наверняка, — это Мэри.

Kesinlikle bilen tek kişi Mary'dir.

В молодости она наверняка была красивой.

O, gençken güzel olmalı.

Том наверняка считает, что он умён.

Tom kesinlikle zeki olduğunu düşünüyor.

У Тома наверняка есть чувство юмора.

Tom kesinlikle mizah duygusuna sahip gibi görünüyor.

Наверняка что-то не так с механизмом.

Makine ile ilgili bir sorun olmalı.

Я не знаю наверняка, когда он придёт.

Ben onun ne zaman geleceğini kesin olarak bilmiyorum.

Это наверняка обошлось тебе в целое состояние.

Bu sana bir servete mal olmuş olmalı.

- Они наверняка счастливы.
- Они, должно быть, счастливы.

Onlar mutlu olmalılar.

Наверняка никто не станет искать это предложение.

Kesinlikle hiç kimse bu cümleyi aramayacaktır.

Том и Мэри — единственные, кто знает наверняка.

Kesinlikle bilen kişiler Tom ve Mary'dir.

- Тома наверняка уволят.
- Том, несомненно, будет уволен.

Tom kovulacağından emin.

Ты никогда ничего не можешь знать наверняка.

Hiçbir şeyi asla gerçekten bilemezsin.

Они не знали наверняка, что делать с клитором;

Klitoris ile ne yapacaklarından çok da emin değillerdi.

но вы наверняка пробовали рыбные палочки или сурими.

ancak bu balığı eğer balık çubukları veya surimi yedinizse tatmışsınızdır.

Вы создаёте здание для лучшего мира, это наверняка.

Daha iyi bir dünya için bir yapı inşa etmiş olursunuz.

Смерть Рагнара в змеиной яме почти наверняка выдумана.

Ragnar'ın yılan çukurundaki ölümü neredeyse kesinlikle icat edilmiştir.

- Мне нужно знать точно.
- Мне нужно знать наверняка.

Kesinlikle bilmem gerekiyor.

Том, наверняка думал, что это была хорошая идея.

Tom kesinlikle bunun iyi bir fikir olduğunu düşündü.

- В то время никто не знал наверняка, что будет дальше.
- В то время никто не знал наверняка, что произойдёт дальше.

O zaman hiç kimse ne olacağından emin değildi.

- Том собирается сделать это, я почти наверняка уверен в этом.
- Том собирается сделать это, я почти наверняка уверена в этом.

Tom bunu yapacak, oldukça eminim.

Он наверняка заподозрит неладное, если я буду с тобой.

Eğer seninle olursam o bir bit yeniği olduğundan emin olacak.

Наверняка, Таэко испугалась и попросила Юри пойти с ней.

Taeko'nun korktuğundan ve Yuri'yi kendine eşlik ettirmeye çalıştığından eminim.

С твоими-то связями ты наверняка найдёшь Тому работу.

Bağlantıların ile, Tom için bir iş bulabilmelisin.

- Как мы можем точно знать?
- Как мы можем знать наверняка?

Kesin olarak nasıl bilebiliriz?

Если вы хоть раз были в Риме, вы наверняка видели Колизей.

Roma'yı ziyaret ettiysen Coliseum'u görmüş olmalısın.

- Она наверняка сможет.
- Она обязательно справится.
- К ней непременно придёт успех.

O başaracağından emindir.

- Вы наверняка ошибаетесь.
- Ты, должно быть, ошибаешься.
- Вы, должно быть, ошибаетесь.

Sen yanılmış olmalısın.

Вспомните последнюю форму которую вы заполняли. Вы наверняка начинали с основных

Çevrimiçi doldurduğunuz son formu düşünün. Muhtemelen en başta olanlarla başladınız

Том наверняка сказал тебе, что Мэри тоже хотела прийти на вечеринку.

Tom'un, Mary'nin de partiye gelmek istediğini sana söylediğinden eminim.

- Ты этого не знаешь.
- Вы этого не знаете.
- Ты не можешь знать наверняка.

Onu bilmiyorsunuz.

- Перевод — он как женщина. Если он красив, то неверен. А если верен, то уж наверняка не красив.
- Перевод как женщина. Если красив, то неверен. Если верен, то наверняка некрасив.

Çeviri bir kadın gibidir. Güzelse güvenilir değildir. Güvenilirse kesinlikle güzel değildir.

- Определённо никто не будет искать это предложение.
- Наверняка никто не станет искать это предложение.

Kesinlikle kimse bu cümleyi aramayacak.

- Том, наверное, голодный.
- Том, наверное, есть хочет.
- Том наверняка голоден.
- Том, должно быть, голоден.
- Том-то голодный небось.

Tom aç olmalı.

- Между Томом и Мэри должно быть что-то общее.
- Между Томом и Мэри наверняка есть что-то общее.

Tom ve Mary'nin ortak yönü olmalı.

- Я уверен, что ты очень занят.
- Я уверен, что вы очень заняты.
- Я уверен, что ты очень занята.
- Я уверена, что ты очень занят.
- Я уверена, что вы очень заняты.
- Я уверена, что ты очень занята.
- Вы наверняка очень заняты.
- Уверен, что ты очень занят.
- Уверен, что вы очень заняты.
- Уверен, что ты очень занята.
- Уверена, что ты очень занят.
- Уверена, что вы очень заняты.
- Уверена, что ты очень занята.
- Ты наверняка очень занят.
- Ты наверняка очень занята.

Çok meşgul olduğuna eminim.

- От Тома можно ждать чего угодно.
- От Тома можно чего угодно ждать.
- С Томом никогда не знаешь наверняка.
- С Томом никогда не знаешь, чего ждать.

Sen Tom'la ilgili bilmezsin.