Translation of "целый" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "целый" in a sentence and their spanish translations:

- Каждый человек - целый мир.
- Каждый человек - это целый мир.

Cada persona es un mundo.

- Я тебя целый час прождал.
- Я тебя целый час ждала.

Te esperé por una hora entera.

это целый кладезь данных —

que es el vasto tesoro de datos,

Целый день беспрерывно лило.

Estuvo lloviendo todo el día sin parar.

Он проспал целый день.

Durmió todo el día.

Каждая голова - целый мир.

Сada cabeza es un mundo.

Он говорил целый час.

Él habló una hora entera.

Моя родина — целый мир.

Mi patria es el mundo entero.

Я работаю целый день.

Trabajo todo el día.

- Я говорил с ним целый час.
- Я говорил с ней целый час.
- Я целый час с ним разговаривал.
- Я целый час с ней разговаривал.

Hablé con ella durante una hora.

Он целый день смотрел телевизор.

Él estuvo viendo la tele todo el día.

Пароход - это, безусловно, целый город.

Un barco de vapor es, sin duda alguna, una ciudad por sí misma.

Этот мужчина говорил целый час.

Ese hombre estuvo una hora hablando.

Крестьянин целый день пахал поле.

El agricultor estuvo arando su campo todo el día.

Вчера дождь шёл целый день.

- Ayer estuvo lloviendo todo el día.
- Ayer llovió todo el día.

Тому предстояло узнать целый мир.

Tomás tenía un mundo entero por descubrir.

Он вчера работал целый день.

Él trabajó todo el día ayer.

Северный ветер дул целый день.

El viento del norte sopló durante todo el día.

Я ждал вас целый час.

¡Te he estado esperando durante una hora!

Тебе вредно сидеть целый день.

Estar todo el día sentado no es bueno para ti.

Сегодня целый день идёт снег.

- Hoy todo el día está cayendo la nieve.
- Hoy está nevando todo el día

Я целый час искал книгу.

Estuve buscando el libro durante una hora.

- Мы целый вечер проговорили с ними.
- Мы провели целый вечер, разговаривая с ним.

Pasamos toda la tarde charlando con ellos.

- Я устал целый день лежать в постели.
- Я устала целый день лежать в постели.

Me cansé de estar todo el día tumbado en la cama.

и так целый час по кругу.

ella va y viene, va y viene por una hora.

а хотела разоблачить целый мир ненависти,

quería desentrañar todo un mundo de odio,

Он пришёл домой целый и невредимый.

Llegó a casa sano y salvo.

Я целый час прождал моего друга.

He esperado una hora entera a mi amigo.

Я провел целый день в парке.

Pasé todo el día en el parque.

Мы провели целый день на рыбалке.

Pasamos todo el día pescando.

Я целый час пробыл у массажиста.

Pasé toda la hora con el masajista.

Он заставил меня ждать целый час.

Él me hizo esperar una hora.

Мы провели на пляже целый день.

Pasamos todo el día en la playa.

Я целый день работал на ферме.

Estuve todo el día trabajando en la granja.

Мы целый день играли в покер.

Jugamos póquer todo el día.

Мы провели целый день за разговорами.

Pasamos todo el día conversando.

Целый день меня клонит в сон.

Tengo ganas de dormir todo el día.

Том шёл и шёл целый день.

Tom pasó caminando todo el día.

Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.

- Tom, que había estado trabajando todo el día, quería descansar.
- Tom, que había trabajado el día entero, quería descansar.

Я совершенно не ел ничего целый день.

No comí absolutamente nada en todo el día.

Отец с сыном целый год не виделись.

El padre y el hijo no se vieron en todo el año.

Как Вы целый день переносите такую жару?

¿Cómo puede usted aguantar ese calor horrible todo el día?

целый отдел продаж должен составлять около 10%.

departamento de ventas completo debe estar alrededor del 10%.

- Я говорил с ней целый час.
- Я целый час с ней разговаривал.
- Я проговорил с ней час.

- Hablé con ella durante una hora.
- Hablé con ella por una hora.

Но в глубине ночи – еще целый океан открытий.

Pero aún hay un océano de descubrimientos que hacer en lo profundo de la noche.

Я провёл целый день за чтением этого романа.

He pasado todo el día leyendo esta novela.

Том часто сидит за своим компьютером целый день.

Tom a menudo se sienta el día entero frente a su computador.

- Я работаю весь день.
- Я работаю целый день.

Trabajo todo el día.

Я почти целый год не разговаривал с Томом.

No he hablado con Tom en casi un año.

- Целый день сидеть, уставившись в экран компьютера, вредно для здоровья.
- Сидеть целый день, глядя в монитор, вредно для здоровья.

Estar sentado todo el día mirando una pantalla de ordenador es malo para la salud.

Она целый месяц носит одну и ту же шляпу.

Ella ha llevado el mismo sombrero durante un mes.

Том целый год носил одни и те же джинсы.

Tom usó el mismo jean todo el año.

Том только и делает, что целый день смотрит телевизор.

- Tom no hace nada más que ver televisión todo el día.
- Tom no hace nada más que ver la televisión durante todo el día.

Том только и делал, что целый день смотрел телевизор.

Tom no hizo nada más que ver televisión todo el día.

На первой картинке я поменяла цвет, который окрашивал целый рисунок.

En la primera, cambié los colores que teñían el dibujo entero.

И сказала: «Ох, этот бедный человек работает там целый день!»

Y dijo: "Oh, pobre hombrecito, ¡trabajando allí todo el día!"

На переваривание всего лишь одного листа может потребоваться целый месяц,

Y puede tomar hasta un mes procesar una sola hoja,

Из-за вспышек гнева, как выяснилось, провоцируется целый перечень заболеваний,

Ahora se sabe que la ira está implicada en toda una serie de enfermedades

- Весь день, непрерывно, шёл дождь.
- Целый день, непрерывно, лил дождь.

Ha llovido sin cesar el día entero.

Мэри нужен целый рулон туалетной бумаги, чтобы вытереть свою жопу.

María necesita un rollo entero de papel higiénico para limpiarse el culo.

- Весь день я провела дома.
- Я целый день сидел дома.

Yo me quedé en casa todo el día.

- Весь город был под водой.
- Целый город был под водой.

La ciudad entera estaba bajo agua.

- Я весь день смотрю телевизор.
- Я целый день смотрю телевизор.

Veo televisión todo el día.

В следующий понедельник будет уже целый месяц, как она в больнице.

El lunes que viene llevará un mes en el hospital.

Даже если я захочу, я не смогу оставаться здесь целый день.

Aunque quiera, no puedo quedarme acá el día entero.

Мы ждали Хелен в библиотеке целый час, но она не появилась.

Esperamos a Helena en la biblioteca por una hora, pero ella no apareció.

Я уже почти испугался, за целый день не увидев тебя в сети.

- Casi me asustó el no verte conectado por un día entero.
- Me estaba preocupando un poco no verte online en todo el día.

- Вчера Том целый день просидел дома.
- Том вчера весь день был дома.

Tom se quedó ayer en casa todo el día.

- Мы весь день играли в покер.
- Мы целый день играли в покер.

Jugamos póquer todo el día.

- Отсюда мы можем увидеть весь город.
- Отсюда мы можем увидеть целый город.

Conseguimos ver toda la ciudad desde aquí.

- Они заставили нас работать весь день.
- Они заставили нас работать целый день.

Nos hicieron trabajar todo el día.

Почему ты никогда мне не рассказывал, что ты целый год учился во Франции?

¿Por qué no me habías dicho nunca que estudiaste un año en Francia?

- Я был с Томом целый день.
- Я был с Томом весь день.
- Я была с Томом целый день.
- Я была с Томом весь день.
- Я пробыл с Томом весь день.

Estuve todo el día con Tom.

- Я вчера целый день провалялся в постели.
- Я пролежал вчера весь день в кровати.

- Ayer estuve todo el día en cama.
- Ayer me pasé todo el día en la cama.

На улице так жарко, что мне хочется целый день просидеть в доме с кондиционером.

Fuera hace tanto calor que quiero pasar todo el día en mi casa con aire acondicionado.

- Один раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль мёртвых моряков... и вежливо не обратил внимания на него.
- Как-то раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль с мёртвыми моряками... и вежливо его проигнорировал.

Una vez, Cristóbal Colón descubrió un barco lleno de marineros difuntos... y educadamente, los ignoró.

- Я целый день сидел дома.
- Я весь день просидела дома.
- Я весь день просидел дома.

Yo me quedé en casa todo el día.

- Он только и делает, что целыми днями жалуется.
- Он только и делает, что целый день жалуется.

No hace nada salvo quejarse todo el día.

Я хотел бы иметь возможность дать тебе целый мир, но я могу дать тебе мою любовь.

Querría poder darte el mundo, pero puedo darte mi amor.

- Он ничего не делает, только смотрит телевизор весь день.
- Он только и делает, что целый день смотрит телевизор.

- Él no hace nada más que ver televisión todo el día.
- No hace nada más que ver todo el día la televisión.

Я думал, что сделать это будет легко, но мы работаем уже целый день, а всё ещё не закончили.

Pensé que hacer esto sería fácil, pero hemos estado trabajando todo el día y aún no hemos terminado.