Translation of "уме" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "уме" in a sentence and their spanish translations:

Ты в своём уме?

¿Estás perdiendo la cabeza?

- Что ты надумал?
- Что у тебя на уме?
- Что у Вас на уме?

¿Qué tienes en mente?

- Скажи мне, что у тебя на уме.
- Скажите мне, что у вас на уме.

Dime lo que estás pensando.

это вопрос в нашем уме сейчас

esta es una pregunta en nuestra mente ahora

Я буду держать это в уме.

- Mantendré eso en mente.
- Tendré presente eso.

Круглые коробки? Ты в своём уме?

¿Cajas redondas? ¿Estás loco?

У меня в уме есть решение.

Tengo una solución en la cabeza.

Том что, не в своём уме?

¿Tom se volvió loco?

Теперь мысль может возникнуть в вашем уме

ahora un pensamiento puede ocurrir en tu mente

Что, ты думаешь, у него на уме?

¿Qué crees que él tiene en mente?

Ему не хватает мозгов считать в уме.

Él no es lo bastante inteligente como para hacer cuentas con la cabeza.

в своем уме веб-сайт, который обеспечивает

en su mente, el sitio web que proporciona

Никто в здравом уме не будет этого делать.

Nadie en su sano juicio haría esto.

Я последний в мире человек в здравом уме.

Soy el último hombre cuerdo en el mundo.

Эта идея всё ещё у меня на уме.

La idea todavía está en mi mente.

- Скажи мне, что у тебя на уме.
- Скажи мне, о чём ты думаешь.
- Скажите мне, что у вас на уме.

- Dime qué tienes en mente.
- Díganme qué tienen en mente.

Том рассказал всем, что было у него на уме.

Tom les dijo a todos lo que tenía en mente.

Он не достаточно умён для того, чтобы считать в уме.

- Él no es lo bastante inteligente como para contar de cabeza.
- Él no es lo bastante inteligente como para hacer cuentas con la cabeza.

В ответ Лиза попросила меня сосчитать факториал ста в уме.

En contestación, Lisa me pidió que calculara 100 factorial de cabeza.

Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

Las palabras de un borracho son los pensamientos de un hombre sobrio.

У него на уме не только еда. Пять баллов за усердность.

Tiene en mente algo más que comer. Una buena nota por la perseverancia.

- У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.
- У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

Tengo la impresión de que estabas pensando en otra cosa.

Почему бы тебе просто не сказать нам, что у тебя на уме?

¿Por qué no nos cuentas qué tienes en mente?

- У меня голова была другим занята.
- У меня было другое на уме.

Tenía otra cosa en la cabeza.

Мой дед до сих пор в здравом уме и в добром здравии.

Mi abuelo todavía está en su sano juicio y en sana salud.

Никто, находясь в здравом уме, не пошёл бы гулять в этот лес ночью.

Nadie con dos dedos de frente caminaría por este bosque llegada la noche.

- Мой дед ещё здоров духовно и телесно.
- Мой дед до сих пор в здравом уме и в добром здравии.

Mi abuelo todavía está en su sano juicio y en sana salud.

Если вы будете всё время говорить точно то, что у вас на уме, вы, скорее всего, расстроите много людей.

Si te dedicas a decir siempre lo que se te pasa por la cabeza, es probable que molestes a mucha gente.

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Se te ha ido la pelota?
- ¿Se te ha ido la cabeza?
- ¿Has perdido el norte?
- ¿Se te ha ido la pinza?
- ¿Es que se os ha ido la cabeza?
- ¿Es que habéis perdido el norte?

На этих выборах было много новшеств, и они породили много историй, которые будут рассказывать многим поколениям. Но одна, которая этим вечером у меня на уме, касается женщины, опустившей свой бюллетень в Атланте. Она подобна миллионам других, стоявших в очереди, за исключением одного: Энн Никсон Купер 106 лет.

Estas elecciones tuvieron muchas primicias y muchas relatos que se contarán durante generaciones. Pero una que tengo en mente esta noche trata de una mujer que emitió su voto en Atlanta. Es una mujer parecida a los millones que hicieron cola para hacer oír su voz en estas elecciones, salvo por una cosa: Ann Nixon Cooper tiene 106 años.