Translation of "сидела" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "сидела" in a sentence and their spanish translations:

- Она сидела рядом со мной.
- Она сидела возле меня.

Ella se sentó a mi lado.

На стуле сидела кошка.

Un gato estaba sentado en la silla.

Она сидела под деревом.

Ella estaba sentada bajo un árbol.

Она сидела на скамейке.

Se sentó en el banco.

Старуха сидела совсем одна.

La anciana estaba sentada completamente sola.

За рулём сидела девушка.

Al volante se sentaba una chica.

Женщина сидела между двумя мужчинами.

La mujer estaba sentada entre dos hombres.

- Она сидела на стуле и читала журнал.
- Она сидела в кресле и читала журнал.

Ella leía una revista sentada en una silla.

Она сидела там с закрытыми глазами.

Ella estaba ahí sentada con los ojos cerrados.

Она сидела и смотрела в окно.

Ella estaba sentada y miraba a la ventana.

затруднённое дыхание; она просто сидела в кресле,

un jadeo notable mientras estaba sentada en una silla.

Она сидела на стуле и читала журнал.

Ella leía una revista sentada en una silla.

Она сидела на диване и читала журнал.

Estaba sentada en el sofá leyendo una revista.

Она сидела на полу с закрытыми глазами.

Ella se sentó en el piso con los ojos cerrados.

Она сидела на стуле и смотрела телевизор.

Ella estaba sentada en una silla, viendo la tele.

Мэри сидела в одиночестве и читала книгу.

Mary estaba sentada sola, leyendo un libro.

Она сидела рядом с ним, закрыв глаза.

- Ella se sentó cerca de él con los ojos cerrados.
- Se sentó a su lado con los ojos cerrados.

Просто сидела, уставившись в пол, и нервно хихикала.

Me senté ahí, mirando al suelo y riéndome de forma nerviosa.

Она тихо сидела там со слезами на глазах.

- Se sentó allí silenciosamente con lágrimas en los ojos.
- Quietamente estuvo sentada allí con lágrimas en los ojos.

- Она села и закурила.
- Она сидела и курила.

Ella se sentó y fumó.

- Кот сидел на столе.
- Кошка сидела на столе.

El gato se sentó en la mesa.

Студентка, которая сидела напротив учителя, приехала из Германии.

Es de Alemania la alumna que se sentó frente al maestro.

Том хотел, чтобы Мэри сидела дома с детьми.

Tom quería que María se quedara en casa con los niños.

Я бы предпочел, чтобы она сидела рядом со мной.

Preferiría que ella se sentara junto a mí.

У окна сидела девочка с задумчивой улыбкой на лице.

En la ventana había sentada una niña con cara pensativa.

Раньше моя жена сидела дома, но сейчас она работает.

Mi mujer antes se quedaba en casa, pero ahora ella trabaja.

- Она села рядом с ним.
- Она сидела рядом с ним.

- Se sentó cerca de él.
- Ella se sentó cerca de él.

Том видел, как Мэри сидела в одиночестве на скамейке в парке.

Tom vio a Mary sentada sola en un banco.

- На столе сидел кот.
- На столе сидела кошка.
- На столе был кот.

- Había un gato sobre la mesa.
- Sobre la mesa había un gato.

- Я соблюдал диету в течение двух недель.
- Я две недели сидела на диете.

Yo he llevado una dieta por dos semanas.

И через несколько дней после этого, семья, которая сидела рядом, тоже начала проявлять симптомы.

Y unos días después de eso, también la familia que se sentaba al lado de ellos.

- Закрыв глаза, она села рядом с ним.
- Она сидела рядом с ним, закрыв глаза.

- Ella se sentó cerca de él con los ojos cerrados.
- Se sentó a su lado con los ojos cerrados.

- На столе была кошка.
- На столе сидел кот.
- На столе сидела кошка.
- На столе был кот.

- Había un gato sobre la mesa.
- Sobre la mesa había un gato.

- Даже когда я сидел на солнце, мне было холодно.
- Даже когда я сидела на солнце, мне было холодно.

Incluso cuando me senté al sol, tenía frío.

Алиса начала очень скучать: она сидела рядом с сестрой на берегу и ничего не делала. Раза два она заглянула в книгу, которую читала ее сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. «И что за польза от книги, — подумала она, — в которой нет разговоров или картинок?»

Alicia se empezaba a aburrir mucho de estar sentada junto a su hermana en la orilla del arrollo sin tener nada que hacer: una o dos veces había ojeado el libro que su hermana leía, pero no tenía figuras ni diálogos en él, '¿y qué uso tiene un libro sin figuras o diálogos?', pensó Alicia.