Translation of "стуле" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "стуле" in a sentence and their spanish translations:

- На том стуле есть кот.
- На стуле кошка.
- На стуле кот.

Hay un gato sobre la silla.

- На стуле спит кот.
- На стуле спит кошка.

Un gato duerme sobre una silla.

- Кот спит на стуле.
- Кошка спит на стуле.

El gato duerme en una silla.

Книга на стуле?

¿Está el libro sobre la silla?

На стуле сидела кошка.

Un gato estaba sentado en la silla.

Кто сидит на стуле?

¿Quién está sentado en la silla?

Он сидит на стуле.

Él está sentado en la silla.

Кошка спит на стуле.

El gato duerme sobre la silla.

Кот спит на стуле.

El gato duerme sobre la silla.

Я сижу на стуле.

Estoy sentado en una silla.

- Кот на стуле или под стулом?
- Кошка на стуле или под стулом?

¿Está el gato encima o debajo de la silla?

Том спит сидя на стуле.

Tom está dormido en su suyo.

Ты сидишь на моём стуле.

Estás sentado en mi silla.

Ненавижу сидеть на хлипком стуле.

Odio sentarme en una silla floja.

Кошка на стуле или под стулом?

¿Está el gato encima o debajo de la silla?

Сидя на стуле, она слушала меня.

Sentada en la silla, ella me escuchó.

Она сидела на стуле и читала журнал.

Ella leía una revista sentada en una silla.

Мой дедушка всегда сидит на этом стуле.

Mi abuelo siempre se sienta en esta silla

Она сидела на стуле и смотрела телевизор.

Ella estaba sentada en una silla, viendo la tele.

Он сидит на этом стуле, когда смотрит телевизор.

Se sienta en esta silla cuando ve la televisión.

Ждать пришлось так долго, что я заснул на стуле.

- Tuve que esperar tanto que me quedé dormido en la silla.
- Tuve que esperar tanto que me quedé dormida en la silla.

- Я сижу на очень маленьком стуле.
- Я сижу на очень маленьком стульчике.

Estoy sentado en una silla muy pequeña.

я оставил рюкзак вот на том стуле, рядом с девушкой в красном платье,

dejé mi mochila en esa silla, cerca de la señorita de vestido rojo,

- Она сидела на стуле и читала журнал.
- Она сидела в кресле и читала журнал.

Ella leía una revista sentada en una silla.

"Это водка?" — слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, — прохрипел он, — разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"

— ¿Es vodka? — preguntó Margarita con voz débil. El gato, indignado, dio un respingo en la silla. — Por favor, majestad — dijo ofendido con voz ronca—, ¿cree usted que yo sería capaz de servir a una dama una copa de vodka? ¡Esto es alcohol puro!