Translation of "правильный" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "правильный" in a sentence and their spanish translations:

- Ваш ответ правильный.
- Ваш ответ — правильный.

- Tu respuesta es correcta.
- Su respuesta es correcta.

- Отметьте правильный ответ.
- Отметь правильный ответ.

Indica la respuesta correcta.

- Ваш ответ — правильный.
- Твой ответ — правильный.

Tu respuesta es correcta.

- Найди правильный ответ.
- Найдите правильный ответ.

¡Encuentre la respuesta correcta!

Ответ правильный.

La respuesta es correcta.

- Ты сделал правильный выбор.
- Вы сделали правильный выбор.

- Tomaste la decisión correcta.
- Tomasteis la decisión adecuada.

правильный вопрос точно

la pregunta correcta es exactamente

Это правильный поступок.

Eso es lo correcto.

Каков правильный ответ?

¿Cuál es la respuesta correcta?

Это правильный ответ.

Esa es la respuesta correcta.

Это правильный ответ?

¿Es correcta esa respuesta?

Который ответ правильный?

¿Cuál es la respuesta correcta?

Отметьте правильный вариант.

Marque la opción correcta.

Ваш ответ — правильный.

- Tu respuesta es correcta.
- Su respuesta es correcta.

Укажите правильный вариант.

Marque la opción correcta.

Этот перевод правильный?

¿Está correcta esta traducción?

Отметьте правильный ответ.

- Indica la respuesta correcta.
- Marque la respuesta correcta.

- Пожалуйста, обведите кружком правильный ответ.
- Пожалуйста, обведите правильный ответ.

Por favor, marque con un círculo la respuesta correcta.

Пожалуйста, отметьте правильный ответ.

Por favor, señale la respuesta correcta.

По-моему, флаг правильный.

- Me parece que la bandera es correcta.
- Me parece que la bandera está correcta.

Он сделал правильный выбор.

Él tomó la decisión correcta.

Она сделала правильный выбор.

Ella tomó la decisión correcta.

Они сделали правильный выбор.

Ellos tomaron la decisión correcta.

Да, это правильный ответ.

Sí, es la respuesta correcta.

Один из ответов правильный.

Una de las respuestas está correcta.

- Какой правильный?
- Который правильный?
- Какая правильная?
- Которая правильная?
- Какое правильное?
- Которое правильное?

¿Cuál es correcta?

Возможно, есть более правильный путь,

Hay una mejor manera, tal vez,

Поверь мне, это правильный путь.

Confía en mí, este es el camino correcto.

Есть только один правильный ответ.

Solo hay una respuesta correcta.

адвокату, чтобы выяснить правильный текст,

a un abogado para descubrir el texto correcto,

но я попытаюсь дать правильный ответ.

pero intentaré obtener la respuesta correcta.

Этот знак означает, что ответ правильный.

Ese signo significa que la respuesta es correcta.

- Этот перевод правильный?
- Этот перевод верный?

¿Está correcta esta traducción?

Не всегда легко найти правильный ответ.

No siempre es fácil encontrar la respuesta correcta.

Она настаивает, что её анализ правильный.

Ella defiende que su análisis es correcto.

Ты должен указать правильный почтовый индекс.

Debes poner el código postal correcto.

- Ты должен сделать правильный выбор.
- Вы должны сделать правильный выбор.
- Ты должен принять верное решение.

Tienes que tomar la decisión correcta.

пока я не вернулась на правильный путь.

hasta que retorné el camino

Если всё же я дам правильный ответ,

Pero si obtengo la respuesta correcta, pase lo que pase

У каждого вопроса только один правильный ответ.

Cada pregunta tiene una sola respuesta correcta.

Правильный ответ должен быть отмечен знаком «X».

La respuesta correcta debe ser marcada con una X.

Том считает, что Мэри сделала правильный выбор.

Tom cree que Mary tomó la decisión correcta.

Извините, это правильный путь до станции метро?

Disculpe pero, ¿es este el camino correcto a la estación de metro?

- Я уверен, что у меня правильный номер.
- Я уверена, что у меня правильный номер.
- Я уверен, что звоню по правильному номеру.
- Я уверен, что набрал правильный номер.

- Estoy seguro de que tengo el número correcto.
- Estoy segura de tener el número correcto.

Эй, подумай, это правильный вопрос в течение тысячи лет

oye, es la pregunta correcta por mil años

- Мне кажется, что флаг верный.
- По-моему, флаг правильный.

- Me parece que la bandera es correcta.
- Me parece que la bandera está correcta.

И снова я не говорю тот или другой правильный,

Y nuevamente, no estoy diciendo uno u otro es correcto,

Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ,

que todo el mundo sepa que di con la respuesta correcta,

- Думаю, мы приняли правильное решение.
- Думаю, мы сделали правильный выбор.

Creo que tomamos la decisión correcta.

- Есть только один правильный ответ.
- Есть лишь один верный ответ.

Solo hay una respuesta correcta.

Конечно, если вы не знаете правильный ответ, я могу его выдумать,

Por supuesto, si no sabes cuándo fue podría inventar una respuesta

- Мой ответ правильный?
- Мой ответ верный?
- Является ли мой ответ правильным?

- ¿Mi respuesta es correcta?
- ¿Es correcta mi respuesta?

Вы сделали правильный выбор и помогли мне найти всех трех существ, которых мы искали.

Tomaron buenas decisiones y me ayudaron a hallar las tres criaturas que buscábamos.

- Мой ответ правильный?
- Мой ответ верный?
- Является ли мой ответ правильным?
- Является ли мой ответ верным?

- ¿Mi respuesta es correcta?
- ¿Es correcta mi respuesta?

Твой английский грамматически правильный, но иногда то, что ты говоришь, звучит не так, как сказал бы носитель языка.

Tu inglés es gramaticalmente correcto, pero a veces lo que dices no suena como lo que un nativo diría.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.

El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia consiste en que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo claro es la frase: “te ahorras una rama de abedul y se pierde un muchacho”. La rama de abedul era una vara que usaban los pastores para llevar a las ovejas a donde necesitaban. Los pastores no golpeaban a las ovejas con esta rama. La traducción correcta de este dicho es: “muestra a los niños el camino o se perderán”. No significa: “golpea a tu hijo hasta que largue el cuero o se perderá”, como muchos padres fundamentalistas, al parecer, consideran.