Translation of "послушал" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "послушал" in a sentence and their spanish translations:

Том послушал новости.

Tom escuchó las noticias.

Том тебя послушал?

¿Tom te escuchó?

- Почему ты её не послушал?
- Что же ты её не послушал?
- Почему ты их не послушал?
- Что же ты их не послушал?

¿Por qué no la escuchaste?

Меня никто не послушал.

Nadie me escuchó.

Я никого не послушал.

No hice caso a nadie.

Почему ты меня не послушал?

¿Por qué no me has escuchado?

Почему я тебя не послушал!

¡Por qué no te habré escuchado!

Он меня даже не послушал.

No me hizo ni caso.

- Почему вы их послушали?
- Почему ты их послушал?
- Зачем ты их послушал?
- Зачем вы их послушали?

¿Por qué les has escuchado?

Том, я хочу, чтобы ты послушал это.

Tom, quiero que escuches esto.

- Меня никто не послушал.
- Никто не слушал меня.

Nadie me escuchó.

- Зачем вы её послушали?
- Зачем ты её послушал?

¿Por qué la escuchaste?

Я ему сказал, но он меня не послушал.

Le he dicho pero él no me ha escuchado.

О, если бы я только послушал своих родителей!

¡Oh, si hubiera escuchado a mis padres..!

- Я никого не послушал.
- Я никого не слушал.

No hice caso a nadie.

- Я хотел бы послушать джаз.
- Я бы послушал джаз.

Me gustaría escuchar jazz.

- Я хочу, чтобы ты послушал.
- Я хочу, чтобы вы послушали.

Quiero que escuches.

- Почему ты меня не послушал?
- Почему вы меня не послушали?

¿Por qué no me escuchaste?

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.

Deberías escuchar mi consejo.

Я бы с удовольствием послушал, что ты можешь на это сказать.

Me gustaría oír qué tienes que decir sobre esto.

- Он не послушал моего совета.
- Он не обратил внимания на мой совет.

Él no prestó atención a mi consejo.

- Я просто хочу, чтобы ты послушал.
- Я просто хочу, чтобы вы послушали.

Solo quiero que escuches.

- Почему ты ее не слушал?
- Почему ты её не послушал?
- Что же ты её не послушал?
- Почему вы её не послушали?
- Что же вы её не послушали?

¿Por qué no la escuchaste?

Я говорил тебе, что это опасно. Ты пострадал, потому что не послушал меня.

Te dije que era peligroso. La razón por la que te hiciste daño es porque no me escuchaste.

- Я бы хотел услышать твоё пение.
- Я бы с удовольствием послушал, как ты поёшь.

Me gustaría oírte cantar.

- Если бы ты только меня послушал, ничего этого бы не случилось.
- Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.
- Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

Si solo me hubieras escuchado, nada de esto hubiera pasado.

Я же тебе сказал, что это опасно. Ты потому и ушибся, что меня не послушал.

Te dije que era peligroso. La razón por la que te hiciste daño es porque no me escuchaste.

- Надо было мне тебя послушать.
- Я должен был тебя послушать.
- Жаль, что я тебя не послушал.

- Debería haberte escuchado.
- Yo debería haberte escuchado.

- Он не обратил на меня внимания.
- Он меня проигнорировал.
- Он меня не послушал.
- Он не обращал на меня внимания.

No me hizo caso.

- Хочу, чтобы ты кое-что услышал.
- Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.
- Я хочу, чтобы вы кое-что послушали.

Hay algo que quiero que oigas.

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Вам стоит послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

Deberías seguir mi consejo.

- Я хочу, чтобы вы меня выслушали.
- Я хочу, чтобы вы меня послушали.
- Я хочу, чтобы ты меня выслушал.
- Я хочу, чтобы ты меня послушал.

Quiero que me escuches.