Translation of "Зачем" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Зачем" in a sentence and their polish translations:

- Зачем ты пришёл?
- Зачем вы пришли?
- Зачем ты пришла?

- Dlaczego przyszedłeś?
- Dlaczego przyszłaś?
- Dlaczego przyszliście?

- Зачем придумали деньги?
- Зачем изобрели деньги?

Po co wynaleziono pieniądze?

- Почему ты здесь?
- Зачем ты здесь?
- Ты зачем здесь?
- Вы зачем здесь?
- Зачем вы здесь?

Dlaczego tu jesteś?

- Зачем ты мне звонил?
- Зачем вы мне звонили?
- Зачем ты меня звал?
- Зачем вы меня звали?
- Зачем ты мне позвонил?
- Зачем вы мне позвонили?

Dlaczego do mnie zadzwoniłeś?

Зачем сражаться?

Więc po co z nim walczyć?

- Почему?
- Зачем?

- Dlaczego?
- Czemu?

- Зачем ты его выключил?
- Зачем ты её выключил?
- Зачем вы его выключили?
- Зачем вы её выключили?

Dlaczego to wyłączyłeś?

- Зачем так сильно беспокоиться?
- Зачем так беспокоиться?

Po co tak bardzo się martwić?

- Зачем тебе это нужно?
- Зачем тебе это?

Do czego to potrzebujesz?

- Зачем люди говорят неправду?
- Зачем люди лгут?

Dlaczego ludzie kłamią?

- Зачем ты открыл коробку?
- Зачем ты открыла коробку?
- Зачем вы открыли коробку?

Czemu otworzyłeś pudełko?

- Зачем ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Зачем ты это сделала?

Dlaczego to zrobiłeś?

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?

Po co tu przyszedłeś?

- Зачем вы это надели?
- Зачем ты это надел?

Czemu to na sobie nosisz?

- Зачем Вы купили цветы?
- Зачем ты купил цветы?

- Czemu kupiłeś kwiaty?
- Czemu kupiłaś kwiaty?

- Зачем ты идёшь на такой риск?
- Зачем ты так рискуешь?
- Зачем же так рисковать?
- Зачем вы так рискуете?
- Зачем вы идёте на такой риск?

Czemu podejmujesz takie ryzyko?

- Для чего?
- Зачем?

Po co?

Зачем это нужно?

Do czego to służy?

Зачем Том пришёл?

Dlaczego Tom przyszedł?

Зачем ждать Рождества?

Dlaczego czekać na Święta?

Зачем они здесь?

Dlaczego oni są tutaj?

Зачем ему отвёртка?

Po co mu śrubokręt?

Зачем она здесь?

Dlaczego ona tu jest?

- Зачем Том к тебе пришёл?
- Зачем Том к вам пришёл?
- Зачем Том к тебе приходил?
- Зачем Том к вам приходил?

Czemu Tom do ciebie przyszedł?

- Зачем ты раздеваешься?
- Зачем вы раздеваетесь?
- Ты чего раздеваешься?

- Czemu się rozbierasz?
- Dlaczego się rozbierasz?

- Зачем ты перевёл это предложение?
- Зачем Вы перевели это предложение?
- Зачем ты перевела это предложение?

- Dlaczego przetłumaczyłeś to zdanie?
- Dlaczego przetłumaczyłaś to zdanie?

- Зачем Вы купили цветы?
- Зачем ты купил цветы?
- Почему ты купил цветы?
- Зачем ты купила цветы?

- Czemu kupiłeś kwiaty?
- Czemu kupiłaś kwiaty?

- Зачем ты ударил его стулом?
- Зачем ты ударила его стулом?

Dlaczego uderzyłeś go krzesłem?

- Зачем ты играешь моими чувствами?
- Зачем вы играете моими чувствами?

Czemu bawisz się moimi uczuciami?

«Зачем хочешь сделать МРТ?»

"Dlaczego chcesz rezonans?"

Зачем он сюда пришёл?

Czemu on tu przyszedł?

Зачем ты моешь руки?

Dlaczego myjesz swoje ręce?

Зачем ты купил машину?

Dlaczego kupiłeś samochód?

Зачем тебе эта зубочистка?

Po co ci ta wykałaczka?

Зачем вы изучаете французский?

- Z jakiego powodu uczy się pan francuskiego?
- Z jakiego powodu uczy się pani francuskiego?

Зачем людям нужны войны?

Dlaczego ludzie potrzebują wojen?

Зачем мне учить французский?

Po co mi potrzebny francuski?

Зачем Том это делал?

Dlaczego Tom to robił?

Зачем я это сделал?

Dlaczego to zrobiłem?

Зачем ты купил цветы?

Czemu kupiłeś kwiaty?

Зачем ты купил цветок?

Czemu kupiłeś kwiatka?

Зачем ты приехал сюда?

Po coś tu przyjechał?

Зачем мы это делаем?

Dlaczego to robimy?

Я забыл, зачем пришёл.

Zapomniałem, po co tu przyszedłem.

Зачем ты сюда пришла?

Dlaczego tu przyszedłeś?

Зачем ты открыла дверь?

Dlaczego otworzyłeś drzwi?

Зачем ему два велосипеда?

- Dlaczego on potrzebuje dwóch rowerów?
- Po co mu dwa rowery?
- Na co mu dwa rowery?

Зачем ты меня разбудил?

Dlaczego mnie obudziłeś?

Зачем я это делаю?

Dlaczego to robię?

- Зачем ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Для чего ты сделал это?
- Зачем ты это сделала?

Po co to zrobiłeś?

- "Мне нужно его увидеть". - "Зачем?"
- "Мне надо с ним увидеться". - "Зачем?"

„Muszę się z nim zobaczyć” „Dlaczego?”

- Зачем ты врёшь им?
- Почему ты врёшь им?
- Почему ты лжёшь им?
- Почему вы лжёте им?
- Зачем ты им врёшь?
- Зачем вы им врёте?
- Зачем ты их обманываешь?
- Зачем вы их обманываете?

Dlaczego dla nich kłamiesz?

- Зачем ты купил цветы?
- Почему ты купил цветы?
- Зачем ты купила цветы?

- Czemu kupiłeś kwiaty?
- Czemu kupiłaś kwiaty?

- Зачем ты делаешь это?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?

Czemu Ty to robisz?

- Ты сказал Тому, зачем ты здесь?
- Вы сказали Тому, зачем вы здесь?

Czy powiedziałeś Tomowi, dlaczego tu jesteś?

- Интересно, зачем Том сегодня сюда пришёл.
- Интересно, зачем Том сюда сегодня приходил.

Zastanawiam się dlaczego Tom dzisiaj przyszedł tutaj.

- Зачем ты сбрил бороду?
- Почему ты сбрил бороду?
- Зачем Вы сбрили бороду?

Dlaczego zgoliłeś brodę?

- Я уже знаю, зачем ты здесь.
- Я уже знаю, зачем вы здесь.

Już wiem, czemu tu jesteś.

Зачем тогда все эти хлопоты?

Po co zadawać sobie tyle trudu?

Зачем ты учишься каждый день?

Dlaczego codziennie się uczysz?

Зачем ты едешь в Токио?

Po co jedziesz do Tokio?

Зачем кому-то похищать Тома?

Po co ktoś miałby porywać Toma?

Не знаю, зачем я здесь.

Nie wiem czemu tu jestem.

Зачем волноваться из-за этого?

- Po co się tak kłopotać?
- Po co się tak fatygować?

Зачем ты ходил в ресторан?

Czemu byliście w restauracji?

Интересно, зачем вообще нужны брови?

Po co nam w ogóle brwi?

Зачем ты это делаешь, Том?

Dlaczego to robisz, Tom?

Вот зачем они учат английский.

I to po to studiują angielszczyznę.

Зачем ты сказал такую глупость?

Czemu powiedziałaś taką głupotę?

Зачем тебе читать такую книгу?

Po co ci tego typu książki?

Зачем вы это Тому сказали?

Dlaczego powiedziałeś to Tomowi?

Зачем ты следуешь за мной?

- Po co przyszłaś?
- Pan w jakiej sprawie?

Зачем ты хочешь это сделать?

Po co chcesz to robić?

Зачем ему ещё один велосипед?

- Dlaczego on potrzebuje kolejnego roweru?
- Dlaczego on potrzebuje jeszcze jednego roweru?
- Po co mu kolejny rower?
- Po co mu jeszcze jeden rower?
- Na co mu kolejny rower?
- Na co mu jeszcze jeden rower?

Зачем ты принимаешь это лекарство?

Dlaczego bierzesz ten lek?

Зачем Вы принимаете это лекарство?

Dlaczego pan bierze ten lek?

- Зачем ты убил Тома?
- Почему вы убили Тома?
- Зачем вы убили Тома?
- Почему ты убил Тома?
- Зачем Вы убили Тома?

Czemu zabiłeś Toma?

- Почему ты соврал Тому?
- Зачем ты сказала Тому неправду?
- Зачем ты солгала Тому?

Czemu okłamałeś Toma?

- Зачем ты покрасил скамейку в красный цвет?
- Зачем вы покрасили скамейку в красный цвет?
- Зачем Вы покрасили скамейку в красный цвет?

Dlaczego pomalował pan ławkę na czerwono?

- Зачем он устраивает скандал по таким мелочам?
- Зачем он поднимает бучу из-за ерунды?

Dlaczego robi awanturę o takie drobnostki?

Зачем он попросил так много денег?

Z jakiego powodu on poprosił o tyle pieniędzy?

Я знаю, зачем он это сделал.

Wiem, dlaczego to zrobił.

Зачем ты хочешь поговорить с Томом?

Czemu chcesz rozmawiać z Tomem?

Я хочу знать, зачем я здесь.

Chcę wiedzieć, dlaczego tu jestem.

- Почему вы продали свою машину?
- Почему ты продал свою машину?
- Почему ты продала свою машину?
- Зачем ты продал машину?
- Зачем ты продал свою машину?
- Зачем вы продали машину?
- Зачем вы продали свою машину?

Dlaczego sprzedałaś swój samochód?

- Почему вы меня остановили?
- Почему ты меня остановил?
- Зачем вы меня остановили?
- Зачем ты меня остановил?

Czemu mnie zatrzymałeś?

Так зачем современному обществу мужские противозачаточные таблетки?

Dlaczego świat potrzebuje męskiej tabletki?

Зачем, интересно, они добавили такую бесполезную функцию?

Po co dodali tę bezużyteczną funkcję?

- Зачем ты делаешь это?
- Зачем вы это делаете?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?
- Почему вы это делаете?
- Почему ты так поступаешь?
- Почему вы так поступаете?

Czemu Ty to robisz?

- Зачем тебе эти деньги?
- Зачем вам эти деньги?
- Для чего тебе эти деньги?
- Почему вам нужны эти деньги?

Dlaczego potrzebujesz tych pieniędzy?

- Ты мне не сказал, зачем попросил меня сюда прийти.
- Вы мне не сказали, зачем попросили меня сюда прийти.

Nie powiedziałeś, czemu chciałeś, żebym tu przyszedł.

Я хочу рассказать вам, зачем мы его создали

Chcę podzielić się z wami powodem jego budowy,

Так зачем же нам нужны мужские оральные контрацептивы?

Dlaczego świat potrzebuje męskiej tabletki?

Зачем уходить, когда ты в лучшей части города?

Po co odchodzić, skoro to najlepsze miejsce w mieście?