Translation of "полное" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "полное" in a sentence and their spanish translations:

- Как звучит ваше полное имя?
- Какое у тебя полное имя?
- Как твоё полное имя?
- Какое у Вас полное имя?
- Как ваше полное имя?

¿Cuál es tu nombre completo?

- Напишите своё полное имя.
- Напиши своё полное имя.

Escriba su nombre y apellidos.

Полное безумие, правда?

Es sorprendente, ¿no?

это было полное явление

fue un fenómeno completo

Как твоё полное имя?

¿Cuál es tu nombre completo?

Ты небо, полное звёзд.

Eres un cielo lleno de estrellas.

Небо ясное и полное звёзд.

El cielo está despejado y lleno de estrellas.

Он принёс полное ведро воды.

Él trajo un balde lleno de agua.

Какое у Тома полное имя?

¿Cuál es el nombre entero de Tom?

Он набрал полное ведро воды.

Él juntó un balde entero de agua.

Теперь мне грозит полное отключение организма!

Ahora estoy en peligro de colapsar.

а всего лишь чудовище, полное ненависти?

y era en realidad un monstruo lleno de odio?

короче говоря, это полное произведение искусства

en resumen, es una obra de arte completa

Я бы хотел пройти полное обследование.

Me gustaría que te hicieran un reconocimiento meticuloso.

Ты вчерашнее полное затмение Луны видел?

¿Viste el eclipse total de luna de ayer?

Напиши своё полное имя и адрес.

Escribí tu nombre completo y dirección.

Моё полное имя — Рикардо Вернаут-младший.

Mi nombre completo es Ricardo Vernaut Junior.

- Этот полный.
- Эта полная.
- Это полное.

Este está lleno.

Я имею на это полное право.

Tengo todo el derecho.

С женой у нас полное взаимопонимание.

Tengo plena comprensión mutua con mi mujer.

У нас есть полное собрание симфоний Бетховена.

Tenemos una colección completa de grabaciones de las sinfonías de Beethoven.

У меня полное доверие к моему врачу.

- Tengo una fe plena en mi médico.
- Tengo plena confianza en mi médico.

У меня есть полное собрание сочинений Шекспира.

Tengo las obras completas de Shakespeare.

Его доводы привели меня в полное замешательство.

Quedé completamente desconcertado por su razonamiento.

В тот момент мы почувствовали своё полное бессилие.

En aquel momento, nosotros sentimos nuestra total impotencia.

Полное солнечное затмение завтра будет видно в Южном полушарии.

El eclipse de sol total de mañana será visible desde el hemisferio sur.

чтобы получить полную информацию, или цитата из цитаты, полное видео.

para obtener la historia completa, o el cita en cita, video completo.

Тот, у кого полное брюхо, не понимает того, у кого оно пустое.

El que tiene la panza llena, no entiende a quien la tiene vacía.

В тот раз я основательно изучил полное собрание сочинений этого уникального поэта.

Aquella vez estudié profundamente la obra completa de este poeta único.