Translation of "пари" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "пари" in a sentence and their spanish translations:

Том выиграл пари.

Tom ganó la apuesta.

Я заключил пари.

Hice una apuesta.

Хочешь заключить пари?

¿Querés hacer una apuesta?

Я проиграл пари.

Yo perdí la apuesta.

Том проиграл пари.

Tom perdió la apuesta.

Ты не выиграл пари?

¿No ganó usted la apuesta?

Вы не выиграли пари?

¿No ganó usted la apuesta?

Держу пари, что ты влюблён.

Apuesto que estás enamorado.

Мне не нравится заключать пари.

No me gusta hacer apuestas.

Держу пари, что всё работает.

Apuesto a que funciona.

Она заключила с ним пари.

Ella hizo una apuesta con él.

- Держу пари, что ты об этом не знал.
- Держу пари, что вы не знали об этом.

Estoy seguro de que no lo sabías.

Смотрите. Держу пари, если я брошу палочку...

Oigan, miren. Apuesto a que si lanzan una de estas...

Держу пари, что Джон получит эту работу.

Apuesto a que John conseguirá el empleo.

Держу пари, что ты ошибаешься на этот счёт.

Te apuesto a que estás equivocado sobre eso.

Как? Ты не хочешь заключить пари? Ты язычник?

¿Cómo? ¿No quieres apostar? ¿Eres pagano?

Держу пари, если вы написали статья об этом,

Te apuesto a que si escribiste un artículo sobre eso,

- Он с ней поспорил.
- Он заключил с ней пари.

Él hizo una apuesta con ella.

Держу пари, каждый из нас именно так себе представляет океан,

Apuesto a que están familiarizados con esta vista del océano,

Держу пари, вы прямо сейчас, в Лондоне, цены на жилье

Apuesto que ahora mismo, en Londres, precios de casas

- Держу пари, что приеду раньше вас.
- Спорим, я приеду раньше вас!

Apuesto a que llego antes que usted.

потому что я буду держать пари вас в Париже будет там.

porque te apuesto París va a estar allí.

Филеас Фогг выиграл своё пари. Он совершил путешествие вокруг света за восемьдесят дней.

Phileas Fogg había ganado la apuesta. ¡Había realizado este viaje alrededor del mundo en ochenta días!

- Бьюсь об заклад, вы это знаете.
- Уверен, вы это знаете.
- Готов поспорить, вы это знаете.
- Держу пари, вы это знаете.
- Готов поспорить, ты это знаешь.
- Держу пари,ты это знаешь.

Apuesto a que sabes esto.

Она так упряма. Держу пари, что если она когда-нибудь реинкарнирует, она станет бактерией, способной выжить где-нибудь в открытом космосе.

Ella es tan cabezota... Apuesto a que si alguna vez se reencarnase, sería una bacteria capaz de vivir en el vacío.

- Держу пари, что дядюшка Альфред вернётся.
- Бьюсь об заклад, что дядюшка Альфред вернётся.
- Спорим, что дядюшка Альфред вернётся.
- Поспорим, что дядюшка Альфред вернётся.

Apuesto a que el tío Alfred regresará.