Translation of "ощущение" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "ощущение" in a sentence and their spanish translations:

Это отличное ощущение. Ладно.

Es una linda sensación. Muy bien.

Это ощущение внутреннего дискомфорта.

Esto se percibe como una incomodidad interna.

Ужасное ощущение. Меня аж замутило.

Se me retorció el estómago.

Такое ощущение, что она пьяная.

Parece que ella está borracha.

Ощущение безопасности — самый худший враг.

La sensación de seguridad es el peor enemigo.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

De nuevo, la sensación de luz, la sensación de transparencia.

И с чего начинается это ощущение справедливости?

Y ¿cómo empieza esa percepción de justicia?

у нас возникает ощущение щекотки и жжения

Vivimos en un alma que arde con sensación de hormigueo

В тот момент я потерял ощущение реальности.

Perdí el sentido de la realidad en aquel momento.

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

porque nuestra emoción y percepción, nuestros sentimientos de este amor

ощущение успеха, которое мы все так упорно ищем.

todos buscamos la realización.

Было такое ощущение, будто кто-то воткнул иголку.

Sentí como si me clavaran una aguja.

Это не обычное ощущение, но со включённым стимулятором,

No era una sensación normal, pero con el estimulador encendido,

- Я потерял счёт времени.
- Я потерял ощущение времени.

Perdí la noción del tiempo.

- Я потерял чувство времени.
- Я потерял ощущение времени.

Perdí la noción del tiempo.

любые эмоции, которые создают ощущение страха в вашем теле,

cualquiera de estas cosas pueden crear miedo dentro del cuerpo,

У меня такое ощущение, что сегодня будет хорошая ночь!

¡Tengo la sensación de que esta noche será una buena noche!

У меня такое ощущение, что фильм я уже видел.

- Tengo la sensación de haber visto ya la película.
- Me da la sensación de que ya he visto la película.

У меня было ощущение, будто холодная рука касалась меня.

Me sentí como si una mano fría me estaba tocando.

У меня ощущение, что за мной медленно следует автомобиль.

Tengo la sensación de que un auto me sigue despacio.

У меня такое ощущение, что ты смеешься над нами.

Creo que te estás riendo de nosotros.

У меня такое ощущение, что чего-то не хватает.

Tengo la impresión de que falta algo.

- У меня тоже такое чувство.
- У меня тоже такое ощущение.

Yo también tengo esa sensación.

Я не знаю, было ли у тебя когда-нибудь такое ощущение.

No sé si alguna vez has tenido esa sensación.

то вам трудно будет понять это ощущение, когда ты проводишь много времени

tal vez sea difícil imaginar cómo es pasar los días en tránsito

Иногда у меня такое ощущение, что я с тобой по-китайски говорю.

A veces siento que estoy hablando chino contigo.

- Такое ощущение, что я со стеной разговариваю.
- Я будто со стеной разговариваю.

Parece que le estoy hablando a las paredes.

Беременность — довольно странное ощущение. Как будто твоё тело растёт, увеличивается или растягивается.

El embarazo es una sensación extraña. Sentir que su cuerpo está creciendo, aumentando o estirándose.

- У меня такое чувство, что Том врёт.
- У меня такое чувство, будто Том врёт.
- У меня такое ощущение, что Том врёт.
- У меня такое ощущение, будто Том врёт.

Tengo la sensación de que Tom está mintiendo.

Честно говоря, у меня такое ощущение, что это ни к чему не приведёт.

Siendo sincero, tengo la sensación de que esto no va a llevar a nada.

У меня было ощущение, что Том и Мэри не решат покупать этот дом.

Tuve la sensación de que Tom y Mary decidirían no comprar esa casa.

- У меня было точно такое же чувство.
- У меня было точно такое же ощущение.

Tuve exactamente la misma sensación.

- У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
- У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.
- У меня такое чувство, что я её уже где-то встречал.

Tengo la sensación de que me la he encontrado antes en algún sitio.