Translation of "никуда" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "никуда" in a sentence and their spanish translations:

- Оно никуда не годится.
- Он никуда не годится.
- Это никуда не годится.

Eso no sirve para nada.

- Я никуда не иду.
- Я никуда не поеду.
- Я никуда не пойду.

- No voy a ninguna parte.
- No iré a ningún lado.

- Я никуда не иду.
- Я никуда не уйду.

No voy a ninguna parte.

- Я никуда не поеду.
- Я никуда не пойду.

No iré a ningún lado.

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.
- Я не хочу никуда ехать.
- Я никуда не хочу ехать.

No quiero ir a ninguna parte.

- Никогда и никуда не ходи один.
- Никогда никуда не ходи один.
- Никогда никуда не ходи одна.
- Никогда никуда не ходите один.
- Никогда никуда не ходите одна.

Nunca va a ningún lugar solo.

- Мне неохота никуда выходить.
- Мне не хочется никуда выходить.

No tengo ganas de salir.

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.

- No quiero ir a ninguna parte.
- No quiero ir a ningún lado.

- Я не собираюсь никуда идти.
- Я не собираюсь никуда ехать.

No voy a ninguna parte.

- Тому не надо никуда идти.
- Тому не надо никуда ехать.

- Tom no debe ir a ningún lado.
- Tom no tiene que ir a ninguna parte.

- Том не готов никуда идти.
- Том не готов никуда ехать.

- Tom no está listo para ir a ninguna parte.
- Tom no está preparado para ir a ningún sitio.

Я никуда не иду.

No voy a ninguna parte.

Она никуда не идёт.

No va a ninguna parte.

Оно никуда не годится.

- Eso no sirve para nada.
- No sirve de nada.

Мы никуда не ходили.

No fuimos a ningún lado.

- Я без тебя никуда не пойду.
- Я без вас никуда не пойду.
- Я без тебя никуда не поеду.
- Я без вас никуда не поеду.

No iré a ningún lado sin ti.

- Так ты завтра никуда не идёшь?
- Так ты завтра никуда не едешь?
- Так вы завтра никуда не идёте?
- Так вы завтра никуда не едете?

¿Así que no irás a ninguna parte mañana?

Она теперь никуда не денется.

Ahora no irá a ningún lado.

Теперь она никуда не денется.

Ahora no irá a ningún lado.

Никуда не уходи, оставайся там.

No te vayas, quédate ahí.

В воскресенье никуда не собираюсь.

El domingo no voy a ir a ningún lado.

Я никуда не могу пойти.

No puedo ir a ningún lugar.

Ты уже никуда не годишься.

Ya eres un inútil.

Никуда не ходи без Тома.

No vayas a ningún lado sin Tom.

Я никогда никуда не хожу.

Nunca voy a ningún lado.

С острова никуда не деться.

No hay camino fuera de la isla.

Мне неохота сейчас никуда идти.

Ahora no tengo ganas de salir.

Я никуда не хочу идти.

- No quiero ir a ninguna parte.
- No quiero ir a ningún lado.

Эта книга никуда не годится.

Este libro no sirve para nada.

План Тома никуда не годился.

El plan de Tom no valía para nada.

Никуда без меня не ходи.

No vayas a ninguna parte sin mí.

- Будь рядом.
- Никуда не отходи.

Mantente cerca.

Я сегодня никуда не иду.

Hoy no voy a ninguna parte.

- Я не хочу никуда вечером идти.
- Я сегодня вечером не хочу никуда идти.

No quiero ir a ningún lado esta noche.

- Сегодня вечером я никуда не хочу идти.
- Я сегодня вечером не хочу никуда идти.

No quiero ir a ningún lado esta noche.

Нам никуда не деться от мошенников

Todavía habrá fraude

Здесь они никуда не могут прийти

Aquí no pueden venir a ninguna parte

Я без тебя никуда не пойду.

No iré a ningún lado sin ti.

Мне неохота никуда идти сегодня вечером.

No tengo ganas de salir esta noche.

В выходные я никуда не ходил.

No fui a ninguna parte durante las vacaciones.

Эти декодеры Cisco никуда не годятся.

Estos decodificadores de Cisco no sirven para nada.

Он никуда не ушёл - он дома.

Él no ha ido a ninguna parte, está en casa.

- Если он не придёт, мы никуда не поедем.
- Если он не придёт, мы никуда не пойдём.

Si él no viene, nosotros no iremos.

- Том никуда не собирается сегодня после обеда.
- Том никуда не собирается сегодня во второй половине дня.

Tom no se va a ninguna parte esta tarde.

Эти политики хотят построить мост в никуда.

Estos políticos quieren construir un puente a ninguna parte.

Прости, но мне не хочется сегодня никуда идти.

- Lo siento, pero no me siento con ganas de salir hoy.
- Lo siento pero hoy no me apetece ir a ninguna parte.

Если завтра будет дождь, я никуда не пойду.

Si llueve mañana, no iré.

- Никто ничего не добился.
- Никто никуда не добрался.

Ninguno llegó a ningún lado.

и будьте как, ах, мы никуда не денемся.

y se como, ah, no estamos llegando a ninguna parte.

всё это висит на тебе, и никуда не сбежишь.

Todo está en frente de ti y no hay posibilidad de correr

Спасибо интернету, для этого даже ехать никуда не нужно.

Gracias a Internet, no hace ni falta desplazarse.

«Это отличная идея» или «Эта идея никуда не годится».

"Esa es una gran idea" o "Es una idea terrible".

- Я вообще никуда не выходил, потому что ты мне не велел.
- Я вообще никуда не выходил, потому что вы мне не велели.

No salí a ningún lado porque tú me dijiste que no lo hiciera.

доходы этих стран и что переговоры они никуда не попали.]

los ingresos de estos países y que las negociaciones no llegaron a ninguna parte.]

День был такой холодный, что мы решили никуда не выходить.

Aquel día hacía tanto frío que decidimos no salirnos.

- Это никуда вас не приведёт.
- Это ничего тебе не даст.

Esto no te va a dar nada.

Погода отличная, просто выйди на улицу! Компьютер никуда не убежит.

El clima está estupendo, ¡solo sal afuera! El computador no se va a ir.

Надо ли нам ехать по платной дороге? Мы никуда не спешим.

- ¿Tenemos que coger una autopista de peaje? No tenemos ninguna prisa.
- ¿Es necesario que cojamos una autopista de peaje? No tenemos prisa ninguna.

Я сегодня не могу никуда пойти, потому что мне сказали сидеть дома.

Hoy no puedo salir porque me han dicho que cuide de la casa.

- Он не очень хорош в качестве врача.
- Как врач он никуда не годится.

Él no es un buen doctor.

- Снегопад помешал нам выйти из дома.
- Из-за снегопада мы никуда не пошли.

La nieve nos impidió salir.

- Из-за дождя я никуда не пошёл.
- Дождь помешал мне выйти на улицу.
- Дождь помешал мне выйти из дома.

La lluvia me impidió salir.

Том не взял с собой карту, так что через несколько часов хождения по кругу мы остановились на полпути в никуда.

Tom no se llevó el mapa, así que después de movernos en círculos varias horas terminamos en medio de la nada.