Translation of "недель" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "недель" in a sentence and their spanish translations:

недель спустя.

semanas después.

Пару недель спустя

Y luego unas semanas más tarde,

Ему восемнадцать недель.

Él tiene dieciocho semanas.

За следующие семь недель

Así, las siguientes siete semanas

Однако через пару недель

Y luego, un par de semanas después,

Сколько в месяце недель?

¿Cuántas semanas hay en un mes?

Сколько недель в месяце?

¿Cuántas semanas tiene un mes?

- Я вас несколько недель не видел.
- Я Вас несколько недель не видел.
- Я тебя несколько недель не видел.

No te he visto en semanas.

- Мы несколько недель Тома не видели.
- Мы несколько недель не видели Тома.

Nosotros no hemos visto a Tom en semanas.

Кристофер нарушил правило 12 недель,

Christopher había roto este hechizo de 12 semanas;

через несколько недель после появления.

la cola están programadas para morir unas semanas después de que aparezcan.

Сколько у тебя недель отпуска?

¿Cuántas semanas de vacaciones tenés?

Тома не будет несколько недель.

Tom no estará acá por unas semanas.

До Хэллоуина ещё несколько недель.

Todavía faltan semanas para Halloween.

Дождя нет уже несколько недель.

Hace semanas que no llueve.

Спустя несколько недель испытаний и модификаций

Tras semanas de pruebas y cambios

Я провёл в больнице несколько недель.

Yo estuve en el hospital durante varias semanas.

Том может передумать через пару недель.

Puede que Tom cambie de idea en un par de semanas.

Тома несколько недель не будет дома.

Tom no estará en casa durante unas semanas.

Сколько недель Вы уже изучаете португальский?

¿Hace cuántas semanas estudia portugués?

Насилие продолжалось в течение двух недель.

La violencia perduró por dos semanas.

Через пару недель мне будет тридцать.

Tendré treinta años en un par de semanas.

Дождь не прекращается уже несколько недель.

Hace semanas que no para de llover.

Мой менструальный цикл составляет около четырёх недель.

Mi ciclo menstrual es de aproximadamente cada 4 semanas.

Я не буду готов ещё несколько недель.

No estaré listo durante semanas.

Я начал учить французский пару недель назад.

Empecé a aprender francés hace un par de semanas.

Том несколько недель работал над этим проектом.

Tom trabajó por semanas en ese proyecto.

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

y el síndrome generalmente se soluciona en pocas semanas.

Всего через семь недель все птенцы смогут летать.

En poco más de siete semanas, todos estos polluelos podrán volar.

и закрыла её дело только пару недель назад.

y acababa de cerrar su caso hacía un par de semanas.

Продолжительность отпуска сократилась с месяца до трёх недель.

El período de vacaciones disminuyó de un mes a tres semanas.

Он оставался у меня в течение трёх недель.

Él se quedó en mi hogar por tres semanas.

Нельзя выучить иностранный язык всего за пару недель.

No se puede aprender una lengua en un par de semanas.

Том хочет, чтобы я остался на пару недель.

Tom quiere que me quede por un par de semanas.

Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.

Tardó varias semanas para recuperarse del choque.

В течение двух недель мы ездили по Коста-Рике

Así que pasamos dos semanas conduciendo por Costa Rica,

Несколько недель спустя я была в гостях у друга,

Varias semanas después estuve en casa de un amigo,

Когда шесть недель спустя армия снова переправилась через Дунай,

Cuando el ejército volvió a cruzar el Danubio seis semanas después,

Сезон дождей закончится через пару недель или около того.

La temporada de lluvias se acabará en otras dos semanas o así.

Он скончался где-то четыре или шесть недель назад.

Él falleció hace cuatro o seis semanas.

Спустя семь недель я мог уверенно поддерживать разговор на немецком

Siete semanas después, podía mantener una conversación en ese idioma,

Через несколько недель я получила от него СМС с текстом:

Me escribió esto un par de semanas después,

Там, через несколько недель, Бертье упал из окна и погиб.

Allí, unas semanas después, Berthier se cayó por una ventana y murió.

Семь недель после парламентских выборов и ещё нет нового правительства.

Siete semanas después de las elecciones al Parlamento, todavía no hay nuevo Gobierno.

Я познакомился с Томом за несколько недель до его смерти.

- Conocí a Tom pocas semanas antes de su muerte.
- Conocí a Tom pocas semanas antes de que muriera.

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Seis semanas después, la Grande Armée inició su infame retirada de Moscú.

Вы можете быть заразным и распространять вирус несколько дней или недель,

Puedes estar contagiado y seguir propagando la enfermedad por varios días, hasta por dos semanas

Всего через несколько недель Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Solo unas semanas después, Estados Unidos lanzó a su primer astronauta, Alan Shepherd.

Всего несколько недель спустя Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Solo unas semanas después, Estados Unidos lanzó a su primer astronauta, Alan Shepherd.

- Я пробыл там четыре недели.
- Я оставался там в течение четырёх недель.

Me quedé allí durante cuatro semanas.

Том терпел боль пару недель до того, как наконец отправиться в больницу.

Tom aguantó el dolor por un par de semanas antes de ir finalmente al hospital.

неприятности: он был вынужден уйти в отставку и провел 6 недель в тюрьме.

serios problemas: se vio obligado a renunciar a su cargo y pasó 6 semanas en prisión.

- Я соблюдал диету в течение двух недель.
- Я две недели сидела на диете.

Yo he llevado una dieta por dos semanas.

После четырёх недель отпуска я не могу говорить свободно, мне нужно больше практики.

Después de 4 semanas de vacaciones no puedo hablar con fluidez, necesito practicar mucho más.

- Я начал работать примерно месяц назад.
- Я начал работать около четырёх недель назад.

Empecé a trabajar hace alrededor de cuatro semanas atrás.

Малышу всего несколько недель. Он наконец-то начал связывать звуки с образами в лесу.

Un bebé de solo unas semanas de edad que, por fin, le da forma a los sonidos que escuchó entre los árboles.

Том сломал правую ногу, и его положили в больницу за несколько недель до Рождества.

- Tom se rompió la pierna y fue llevado al hospital una pocas semanas antes de Navidad.
- Tom se rompió la pierna derecha y fue llevado al hospital unas semanas antes de Navidad.

- Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
- Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал о том, что мне приснилось несколько недель назад.

Si yo quisiera asustarte, te contaría qué fue lo que soñé hace un par de semanas.

- Если вы хотите услышать страшную историю, я расскажу вам сон, который я видел несколько недель назад.
- Если ты хочешь услышать страшилку, то я расскажу тебе о моём сне, который я видел несколько недель назад.

Si quieres escuchar una historia aterradora, te contaré un sueño que tuve hace unas semanas.

как он скучал по молодому Наполеону Бонапарту, который получил высшее образование за несколько недель до этого.

solo faltaba un joven Napoleón Bonaparte, que se había graduado unas semanas antes.

Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.

Si yo quisiera asustarte, te contaría qué fue lo que soñé hace un par de semanas.

"Что всё-таки с Томом? Я его уже несколько недель не видел". - "Хотел бы я знать".

«¿Y qué hay de Tom? Hace semanas que no le veo.» «Ojalá lo supiera.»