Translation of "спустя" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "спустя" in a sentence and their spanish translations:

недель спустя.

semanas después.

Неделю спустя Рамел

Ramel, una semana después,

Пару недель спустя

Y luego unas semanas más tarde,

1000 лет спустя

1000 años después

- Три года спустя началась война.
- Война началась три года спустя.

- La guerra empezó tres años después.
- La guerra empezó tres años más tarde.

И две недели спустя

Y dos semanas después,

И спустя два года:

Y dos años después,

только 10 лет спустя.

No hasta 10 años después.

неделю спустя после фестиваля,

una semana después del festival,

Сейчас, 25 лет спустя,

Ahora, 25 años después,

но буквально спустя годы.

pero literalmente años a partir de ahora.

Несколько лет спустя он сказал:

Aún así, él mismo dijo años después:

Спустя месяцы упорного составления планов,

Y luego de meses de redactar propuestas frenéticamente,

Спустя всего лишь несколько дней

En pocos días,

Он вернулся два дня спустя.

- Volvió dos días más tarde.
- Él volvió dos días después.

Война началась пять лет спустя.

La guerra comenzó cinco años más tarde.

Он умер несколько часов спустя.

Murió algunas horas más tarde.

Она умерла два часа спустя.

Murió dos horas después.

Он вернулся несколько минут спустя.

Él volvió unos minutos más tarde.

Том пришёл несколько дней спустя.

Tom vino algunos días más tarde.

Спустя несколько недель испытаний и модификаций

Tras semanas de pruebas y cambios

Спустя десять лет, в 2014 году,

Diez años después, en 2014,

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Unos años más tarde, logré tener algo de control en mi vida.

спустя, в основном в далекой Исландии.

después, principalmente en la lejana Islandia.

три года спустя, к 1987 году,

en tres años, para 1987,

Он увидел это спустя десять лет.

Lo vi después de diez años.

Приятно видеть её спустя столько времени.

Es un placer verla después de tanto tiempo.

Виновного арестовали примерно шесть месяцев спустя.

Arrestaron al culpable unos seis meses después.

Я получил письмо три месяца спустя.

Recibí una carta tres meses después.

Месяц спустя она заметила, что беременна.

Un mes más tarde ella descubrió que estaba embarazada.

Я увидел его десять лет спустя.

Lo vi diez años después.

Пять дней спустя президент Тейлор умер.

Cinco días más tarde, el presidente Taylor murió.

Он вернулся домой спустя три дня.

Él volvió a casa tres días más tarde.

Но спустя 100 лет после письма Дарвина

Pero 100 años después de la carta de Darwin,

Спустя три месяца у меня было интервью.

Luego, tres meses después, tuve aquella entrevista.

Четыре года спустя, получив роль Дурнушки Бетти,

Cuatro años después, cuando protagonicé "Ugly Betty",

Возвращение Наполеона из ссылки 11 месяцев спустя

El regreso de Napoleón del exilio 11 meses después

Несколько дней спустя температура упала ниже нуля.

Pocos días después, las temperaturas cayerón por debajo de cero.

Потерявшийся ребёнок был найден два дня спустя.

El niño perdido fue encontrado dos días después.

Она ушла из дома три дня спустя.

Se fue de casa tres días después.

Годы спустя я прочитал биографию Альберта Эйнштейна,

Años después, leí una biografía de Albert Einstein,

Несколько месяцев спустя Израиль вторгся в Египет.

Pocos meses más tarde, Israel invadió Egipto.

- Он вернулся домой через три часа.
- Он вернулся домой три часа спустя.
- Он вернулся домой спустя три часа.

Él volvió a casa tres horas después.

- Его мать умерла 4 года спустя.
- Его мать умерла через четыре года.
- Его мать умерла четыре года спустя.

Su madre murió cuatro año después.

Она забеременела в 17, пару лет спустя развелась.

Estuvo embarazada a los 17, y divorciada un par de años después,

Но сейчас, пять лет спустя, я могу сказать:

Pero ahora que han pasado cinco años les puedo decir

и затем, шесть лет спустя, достигли масштабов Disney.

y luego, en seis años, se hubieran convertido en Disney.

Спустя 4 тысячи лет такой технологии не существует

4 mil años después, no existe tal tecnología

Мы столкнулись с чем-то подобным спустя годы

Nos encontramos con algo así años más tarde

…спустя почти год… …ты уже жаждешь этого холода.

después de casi un año… empiezas a anhelar el frío.

Они решили встретиться там снова спустя 20 лет.

Ellos decidieron reunirse ahí nuevamente después de veinte años.

Спустя неделю ВСТ принесло экстремальный холод в Азию.

Una semana más tarde, la corriente en chorro trajo un frío extremo a Asia.

- Она вернулась через час.
- Она вернулась спустя час.

Ella regresó una hora tarde.

чтобы потом, годы спустя, рассказывать друзьям в доме престарелых —

para contar a sus amigos en los asilos, muchos años después,

Две недели спустя её эмоциональное состояние вернулось в норму

Dos semanas después, su estado emocional había vuelto a la normalidad.

обнаружили на 5% больше коронарных бляшек спустя один год

tenía un 5 % más de placa coronaria al año

И я уверен, что спустя всего лишь несколько минут

Y estoy seguro de que, pasados unos minutos,

А это тот же самый мозг восемь лет спустя,

Y este es el mismo cerebro solo ocho años después,

Несколько недель спустя я была в гостях у друга,

Varias semanas después estuve en casa de un amigo,

Мы бы назвали этот компьютер I-Mac лет спустя

Llamaríamos a esa computadora I-mac años después

Когда шесть недель спустя армия снова переправилась через Дунай,

Cuando el ejército volvió a cruzar el Danubio seis semanas después,

Он продолжал командовать одиннадцатым корпусом и два месяца спустя

Continuó al mando del XI Cuerpo y estuvo en el centro de la lucha en Leipzig

Два года спустя я вернулся в свою родную деревню.

Después de dos años, volví a mi villa natal.

Спустя почти 9 лет, когда я училась в Соединённых Штатах,

Y más o menos nueve años después, cuando fui a estudiar a EE.UU.,

Снова забеременела в 22, и спустя полгода после моего рождения

embarazada otra vez a los 22, y luego se divorcio

Спустя семь недель я мог уверенно поддерживать разговор на немецком

Siete semanas después, podía mantener una conversación en ese idioma,

И когда спустя шесть месяцев после первых подтверждённых случаев лихорадки

Cuando seis meses, después de que se confirmaran estos primeros casos,

но спустя 54 дня, как я стояла у этого озера,

pero 54 días después que estuve en ese lago,

Это было буквально спустя несколько лет после мая 1968 года.

Fue realmente solo unos pocos años después de mayo de 1968.

- Несколько дней позже он пришёл.
- Он пришёл несколько дней спустя.

Unos días después, vino.

- Он вернулся два дня спустя.
- Он вернулся через два дня.

- Volvió dos días más tarde.
- Él volvió dos días después.

Платон основал свою Академию спустя несколько лет после смерти Сократа.

Platón fundó su Academia algunos años después de la muerte de Sócrates.

- Он умер двумя часами позднее.
- Он умер два часа спустя.

- Él murió dos horas más tarde.
- Murió dos horas después.

Спустя год после окончания университета мне наконец удалось найти работу.

El año siguiente al de mi graduación de la universidad por fin conseguí encontrar un trabajo.

И спустя 4 года Нэнси всё ещё помнит имя своего мужа.

Cuatro años más tarde, Nancy recuerda el nombre de su marido.

Спустя девять лет Ло решил вернуться в Цзянси в 2017 году,

Tras nueve años, Luo decidió regresar a Jiangxi en 2017,

Шесть недель спустя Grande Armée начала печально известное отступление из Москвы.

Seis semanas después, la Grande Armée inició su infame retirada de Moscú.

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Después de un tiempo, retomó sus actividades normales,

между Украиной и сепаратистами, но через три года спустя зона безопасности

entre Ucrania y los separatistas, pero 3 años después la zona de seguridad

- Восемнадцать минут спустя, битва была окончена.
- Сражение закончилось через восемнадцать минут.

Dieciocho minutos después, la batalla había terminado.

Месяц спустя в битве при Лоди полковник Ланн первым переправился через реку,

Un mes después, en la batalla de Lodi, el coronel Lannes fue el primero en cruzar el río,

Четыре дня спустя у Йены Ланн на рассвете начал главную атаку французов,

Cuatro días después, en Jena, Lannes abrió al amanecer el principal ataque francés,

Месяц спустя в битве при Асперне Даву и третий корпус так и

Un mes después, en la Batalla de Aspern, Davout y el Tercer Cuerpo

побег. Три недели спустя его войска были в гуще сражений под Смоленском.

escape. Tres semanas más tarde, sus tropas estaban en medio de la lucha en Smolensk.

Всего несколько недель спустя Соединенные Штаты запустили своего первого астронавта Алана Шепарда.

Solo unas semanas después, Estados Unidos lanzó a su primer astronauta, Alan Shepherd.

Спустя годы страданий она наконец решила забыть прошлое и начать новую жизнь.

Después de años de sufrimiento, ella finalmente decidió olvidar el pasado y comenzar una nueva vida.

Но годы спустя он поделился своим самым большим страхом - что Армстронг и Олдрин

Pero años más tarde, contaría su mayor temor: que Armstrong y Aldrin se quedaran

Четыре дня спустя, 20 июля, Армстронг и Олдрин поднялись в свой лунный модуль,

Cuatro días después, el 20 de julio, Armstrong y Aldrin subieron a su Módulo Lunar,

Десять лет спустя он сопровождал генерала Рошамбо в Америку в рамках французской поддержки

Diez años más tarde acompañó al general Rochambeau a América, como parte del apoyo francés a los

- Он пришел домой на три дня позже.
- Он вернулся домой три дня спустя.

Él volvió a casa tres días después.

На их последней встрече несколько дней спустя Наполеон сказал Макдональду: «Я плохо вас знал;

En su último encuentro, unos días después, Napoleón le dijo a Macdonald: “No te conocía bien;

Том пригласил Мэри на свидание, но она ему отказала. Год спустя они были женаты.

Tom le preguntó a María si acaso saldría con él, y ella se rehusó. Un año después estaban casados.

Всего пять дней спустя его дивизия сыграла ключевую роль в великой победе Наполеона при Маренго.

Solo cinco días después, su división jugó un papel clave en la gran victoria de Napoleón en Marengo.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

Y yo sentí que estaba afuera. Tenía un profundo deseo de estar dentro de ese mundo. 18 AÑOS DESPUÉS