Translation of "культуры" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "культуры" in a sentence and their spanish translations:

уличные игры уличные культуры

juegos callejeros culturas callejeras

все мы — продукт окружающей культуры.

todos somos producto de la cultura circundante.

мы также создатели нашей культуры,

es que somos nosotros mismos quienes hacemos la cultura,

Уход от нашей собственной культуры

Alejarse de nuestra propia cultura

Нам полезно понимать другие культуры.

Es bueno para nosotros el entender de otras culturas.

Невозможно отделить язык от культуры.

No se puede separar la lengua y la cultura.

Я огромный поклонник американской культуры.

Soy un gran admirador de la cultura americana.

Аранжировка цветов - часть японской культуры.

El arreglo floral es parte de la cultura japonesa.

Изучать культуры других стран весело.

- Estudiar las culturas de otros países es divertido.
- Es divertido estudiar las culturas extranjeras.

Это смесь культуры, языка и религии.

Es una mezcla de cultura, lenguaje y religión.

человеческой культуры — в совокупности разных ингредиентов.

es una sinergia de muchos ingredientes distintos.

потому что уличные игры для уличной культуры

porque los juegos callejeros a la cultura callejera

24 мая - день славянской письменности и культуры.

El veinticuatro de mayo es el día de la escritura y cultura eslava.

Культуры востока и запада соприкасаются в этой стране.

Las culturas de oriente y de occidente se encuentran en este país.

Изучение нового языка - это и изучение новой культуры.

Aprender un nuevo idioma es también aprender una nueva cultura.

В этой стране смешаны культуры Востока и Запада.

En este país, las culturas del oriente y el occidente están mezcladas.

Но это строительство культуры и работа с людьми,

Pero eso es construir una cultura y trabajando con personas,

В книге говорится о влиянии немецкой культуры на бразильскую.

El libro cuenta la influencia de la cultura alemana sobre la brasilera.

Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.

Cuando el sol de la cultura está bajo, incluso los enanos tienen una sombra magna.

Переводчик должен знать не только разные языки, но и разные культуры.

Un traductor no solo debe conocer idiomas distintos, sino también culturas distintas.

- Я испытываю глубочайшее восхищение американской культурой.
- Я огромный поклонник американской культуры.

Soy un gran admirador de la cultura americana.

С великой борьбой министра культуры и туризма того периода и директора музея Ушака.

Con las grandes luchas del Ministro de Cultura y Turismo de la época y el Director del Museo Uşak.

И до 1960-х годов среди антропологов было распространено мнение, что культуры просто

y hasta 1960 se creía extensamente entre los antropólgos que las culturas

Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах.

La televisión puede ser una importante fuente de cultura y sus transmisiones educativas son valoradas en muchas escuelas.

Превосходство белого человека в мире должно сохраняться, несмотря на все совершённые им жестокости, потому что хотя люди протестуют и жалуются, в конце концов они тянутся к материальным благам и комфорту, которые предлагает мировой капитализм, хоть это и означает для них потерю собственной культуры и уничтожение других народов. С другой стороны, очень немногие хотят уехать жить в страну, полную негров, бедняков и угнетённых граждан лишь из любви к ближнему. Всякий, кто говорит обратное и не доказывает это на деле, просто-напросто лицемер.

La supremacía del hombre blanco debe prevalecer en el mundo a pesar de sus atrocidades cometidas porque aunque las personas protesten o se quejen, al final siempre se arriman a las bondades materiales y comodidades que ofrece el sistema capitalista mundial, aunque ello represente la destrucción de otros pueblos o de la cultura propia. Por el contrario, muy pocos quieren irse a vivir a un país lleno de negros, pobres y ciudadanos oprimidos por mero amor al prójimo. Quien diga lo contrario sin demostrarlo en la práctica es un hipócrita, así de sencillo.