Translation of "давать" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "давать" in a sentence and their spanish translations:

Я хочу давать.

Quiero dar.

Том боится давать обещания.

Tom le tiene miedo a hacer promesas.

Он отказался давать интервью.

Él se rehusó a dar una entrevista.

Он отказался давать комментарии.

Se rehusó a dar comentarios.

Ей бесполезно давать советы.

No sirve de nada aconsejarla.

- Почему ты продолжаешь давать ему деньги?
- Зачем ты продолжаешь давать ему деньги?
- Зачем ты продолжаешь давать ей деньги?
- Почему ты продолжаешь давать ей деньги?

¿Por qué sigues dándole dinero?

- Почему ты продолжаешь давать ему деньги?
- Почему вы продолжаете давать ему деньги?

¿Por qué sigues dándole dinero?

Нет смысла давать ему советы.

No sirve de nada aconsejarle.

Давать милостыню бедным - обязанность мусульман.

Dar limosna a los pobres, es obligación de los musulmanes.

Давать свою кровь — жест любви.

Donar sangre es un acto de amor.

- Я не хочу давать свой ключ Тому.
- Я не хочу давать Тому свой ключ.

No le quiero entregar mi llave a Tom.

наблюдать за выступлением и давать советы.

observándolo y dándole su opinión:

и давать указания роботу, используя компьютер.

e instruir a un robot a través de una computadora.

Можно давать мотивирующие отзывы на то,

Podemos proporcionar comentarios motivadores

Нил Армстронг не любил давать автографы.

A Neil Armstrong no le gustaba dar autógrafos.

Сколько давать на чай в Испании?

- ¿Cuánto se da de propina en España?
- ¿Cuánto dan de propina en España?

Давать тебе второй шанс было ошибкой.

Fue un error darte otra oportunidad.

Не следует давать собакам куриные кости.

No debéis darles de comer a los perros los huesos de pollo.

Принимать достойно человека, давать неимущим — богов.

Aceptar regalos es humano, darle al pobre es de dioses.

Я не должен давать тебе объяснений.

No tengo porque darte explicaciones.

Почему я должен давать ему деньги?

¿Por qué tendría que darle dinero?

Наш единственный свидетель отказывается давать показания.

- Nuestro único testigo rehúsa testificar.
- Nuestro único testigo se niega a prestar declaración.

Он продолжает давать более удивительную информацию.

Él sigue dando información más sorprendente.

и остальные тоже быстро начали бы давать.

y todos rápidamente empiezan a contribuir.

вообще отказываются давать доступ к этой информации,

generalmente negando a otros acceder a esa información

не давать другим вести себя так же

evitando que otros se comporten de manera parecida

- Она отказалась давать комментарии.
- Она отказалась комментировать.

Se rehusó a dar comentarios.

Я не обязан давать Тому никаких объяснений.

No estoy obligado a dar ninguna explicación a Tom.

Я не хочу давать тебе свои деньги.

No quiero darte mi dinero.

- Ты любишь советовать?
- Вы любите давать советы?

¿Te gusta dar consejos?

Мы должны не давать ему больше пить.

Debemos impedirle que siga bebiendo más.

Том не хотел давать Мэри ни копейки.

- Tom no tenía intención de dar nada de dinero a Mary.
- Tom no tenía intención de darle un céntimo a Mary.

Я не уверен, что хочу давать это Тому.

No estoy seguro de querer darle esto a Tom.

Я не собираюсь давать тебе мой номер телефона.

No te voy a dar mi número de teléfono.

Том не хотел давать номер своего телефона Мэри.

Tom no quería darle su número de teléfono a Mary.

Этот руководитель не осознаёт, что должен давать расти другим.

No se da cuenta de que se trata principalmente de desarrollar a los demás.

Я не хочу давать обещания, которые не смогу сдержать.

No quiero hacer promesas que no puedo cumplir.

Я не в том положении, чтобы давать тебе советы.

No estoy en grado de darte consejos.

Дедушка утверждает, что никогда не надо давать детям деньги.

El abuelo sostiene que nunca se les debe dar dinero a los niños.

Я не хочу давать обещаний, которые не смогу исполнить.

No quiero hacer promesas que no pueda cumplir.

использовать свет солнца, чтобы давать нам энергию и сохранять здоровье.

de usar la luz del sol para darnos energía y conferir salud.

Из-за своего возраста корова больше не будет давать молоко.

Debido a su edad, la vaca ya no dará más leche.

Работодатели не обязаны давать своим работникам оплачиваемый отпуск по болезни.

No se requiere de los jefes que paguen a sus empleados la baja por enfermedad.

Философия не должна давать больше ответов, чем ей задаётся вопросов.

La filosofía debe no solo responder a preguntas, sino también suscitarlas.

Тебе не нужно мне ничего давать, твоего присутствия мне достаточно.

No necesitas darme nada, con tu presencia me basta.

Я меньше всего сейчас склонен к тому, чтобы давать прогнозы.

Ahora opto lo menos posible por dar pronósticos.

Google Translate не может переводить фразы или давать определение отдельных слов.

Google Translate no puede traducir frases o dar definiciones de palabras individuales.

- Сколько давать на чай в Испании?
- Сколько оставляют на чай в Испании?

- ¿Cuánto se da de propina en España?
- ¿Cuánto dan de propina en España?

Форма ногтей и их длина - дело настолько индивидуальное, что становится сложно давать советы.

La forma de las uñas y su largura es un asunto tan personal que resulta difícil dar consejos.

- Том зря отдал Марии бриллиантовое кольцо.
- Не следовало Тому давать Марии кольцо с бриллиантами.

Tom no debió haberle dado a Mary un anillo de diamante.

Когда стоит вопрос о развитии детей, непонятно, нужно ли им давать большую свободу действий или нет.

Mientras que existe preocupación por el desarrollo de los niños, hay incertidumbre sobre si darles mucho margen de libertad.