Translation of "вызов" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "вызов" in a sentence and their spanish translations:

Это вызов?

¿Es esto un desafío?

Это вызов.

Este es un desafío.

- Я принимаю твой вызов.
- Я принимаю ваш вызов.

- Acepto tu desafío.
- Acepto tu reto.
- Acepto vuestro desafío.

бросает вызов миру

desafía al mundo

Я принимаю вызов!

- ¡Acepto el reto!
- ¡Acepto el desafío!

Я бросаю вам вызов:

Les propongo un reto:

Я принимаю этот вызов.

Acepto ese desafío.

Том бросил Мэри вызов.

Tom desafió a Mary.

Эта задача — настоящий вызов.

- Este problema es todo un reto.
- Este problema es un verdadero desafío.

Вы принимаете этот вызов?

¿Usted acepta este desafío?

Жизнь бросит откуда-нибудь вызов,

La vida lanzará retos de donde sea,

Изобретатели бросали вызов старым догмам.

Los hombres de ideas cuestionaban los dogmas antiguos.

Я хочу бросить вам вызов.

Quiero ponerles un reto.

Вот мой вызов для вас.

Así que aquí está mi desafío.

и бросили вызов самим себе —

y nos desafiamos a nosotros mismos:

Это почти бросило вызов Америке

Casi desafió a América

Я воспринимаю трудности как вызов.

Yo considero a los obstáculos como un desafío.

Демон Максвелла бросает вызов законам термодинамики.

El Demonio de Maxwell desafía las leyes de la termodinámica.

Он горько пожалеет, что бросил мне вызов.

Él se arrepentirá amargamente por desafiarme.

Я решил рискнуть и принял его вызов.

Me arriesgué y acepté su desafío.

Не бросай вызов тому, кому нечего терять.

No desafíes a alguien que no tiene nada que perder.

- У меня пропущенный звонок.
- У меня пропущенный вызов.

Tengo una llamada perdida.

Никогда не бросай вызов тому, кому нечего терять.

Nunca desafíes a alguien que no tiene nada que perder.

Я имею в виду, они бросают вызов силе тяжести,

Quiero decir, están desafiando la fuerza de la gravedad,

До сих пор нам не удалось адекватно отреагировать на вызов.

Hasta ahora, nuestra respuesta no es adecuada.

Перед нами альтернатива: либо принять вызов, либо сдаться без борьбы.

Nos enfrentamos a una decisión: o aceptamos la provocación a luchar, o nos rendimos sin dar la lucha.

У Тома хватило глупости, чтобы бросить Мэри вызов в шахматах.

Tom fue lo suficientemente estúpido para desafiar a María a una partida de ajedrez.

который, в его глазах, выставил его глупым перед императором. Сульт проигнорировал вызов.

quien, a sus ojos, lo había hecho parecer tonto frente al Emperador. Soult ignoró el desafío.

стратегии и никогда не бросал вызов Наполеону и не противоречил ему, кроме как в вопросах логистики.

estrategia y nunca desafió ni contradijo a Napoleón excepto en puntos de detalle logístico.

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

Lo que finalmente me sorprende de la mentalidad vikinga no es tanto el desafío frente a la

Он сказал, что я был здоров и занимаюсь спортом в течение многих лет, и он бросил вызов вирусу

Dijo que he estado sano y haciendo deporte durante años y desafió al virus.