Translation of "брать" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "брать" in a sentence and their spanish translations:

Пленных не брать!

¡No cojáis prisioneros!

- Можешь брать всё, что хочешь.
- Можете брать всё, что хотите.

Puedes tomar todo lo que quieras.

Она отказалась брать деньги.

Se rehusó a tomar el dinero.

- Нет, ты не можешь брать мою машину!
- Нет, мою машину брать нельзя!

¡No, no puedes usar mi coche!

Можешь брать всё, что хочешь.

Puedes tomar todo lo que quieras.

Не позволяй ему брать машину.

No dejes que tome el coche.

Не бойтесь брать этого щенка!

¡No tengan miedo de coger este cachorro!

Тебе не нужно было брать такси.

No era necesario que tomaras un taxi.

Я не хотел брать все деньги.

Yo no quería coger todo el dinero.

Можешь брать мою ручку, когда захочешь.

Puedes usar mi bolígrafo cuando quieras.

- Милиция не должна брать взятки.
- Полиция не должна брать взятки.
- Полиция не должна заниматься взяточничеством.

La policía no debería aceptar sobornos.

- Тебе не было нужды брать с собой зонтик.
- Тебе не нужно было брать с собой зонтик.
- Вам не нужно было брать с собой зонтик.

No necesitabas llevar un paraguas contigo.

- Кто хочет, может брать.
- Берите кто хочет.

Quienquiera que lo quiera puede llevárselo.

Тебе не стоило брать у Тома машину.

No debiste haber tomado prestado el auto de Tom.

Можешь брать мою машину в любое время.

Usted puede tomar prestado mi coche en cualquier momento.

Дешевле поехать на автобусе, чем брать такси.

Es más barato ir en autobús en lugar de coger un taxi.

на самом деле не брать мусульман в Америку

realmente no llevó a los musulmanes a América

- Он отказался принять взятку.
- Он отказался брать взятку.

- Él se rehusó a recibir el soborno.
- Él se negó a aceptar el soborno.

Готовность брать на себя ответственность есть признак зрелости.

La buena disposición a tomar responsabilidad es una señal de madurez.

- Она отказалась взять деньги.
- Она отказалась брать деньги.

Se rehusó a tomar el dinero.

Я не хочу брать на себя такой риск.

No estoy dispuesto a correr ese riesgo.

Не забывай брать с собой зонтик, когда выходишь.

No te olvides de coger el paraguas cuando salgas.

Я предпочитаю идти пешком, а не брать такси.

Prefiero ir a pie en lugar de tomar un taxi.

Теперь никто не хочет брать на себя ответственность.

Ahora nadie quiere asumir la responsabilidad.

Теперь никто не хочет брать вину на себя.

Ahora nadie quiere asumir la culpa.

В следующий раз я не буду брать машину.

La próxima vez no cogeré el coche.

потому что это отстойно быть брать деньги людей

porque es una mierda ser tomar el dinero de la gente

Если женщина хочет, она имеет право не брать их

Si la mujer quiere, tiene derecho a no tomarlos.

Я бы предпочёл не брать на себя этот риск.

Preferiría no asumir ese riesgo.

У него маленькая зарплата, поэтому ему приходится брать подработки.

Su salario es bajo, así que él tiene que hacer changas.

Можешь брать эту книгу всегда, покуда хранишь её в чистоте.

Puedes tomar este libro siempre y cuando lo mantengas limpio.

- Ты должен взять быка за рога.
- Нужно брать быка за рога.

Debes agarrar el toro por los cuernos.

Есть некоторые, что они будут брать кредиты, если они лежат с деньгами

hay algunos que pedirán préstamos si mienten con dinero

- Он отказался принять взятку.
- Он отказался от взятки.
- Он отказался брать взятку.

- Él se rehusó a recibir el soborno.
- Él se negó a aceptar el soborno.

Она замужем за учителем английского языка и поэтому может брать бесплатные уроки.

Como ella está casada con un profesor de inglés, puede tomar clases gratis.

Это дело слишком рискованное, поэтому я не могу брать на себя никаких обязательств.

Este asunto es demasiado arriesgado, de modo que no puedo comprometerme a nada.

- Тебе нельзя брать это с собой.
- Ты не можешь взять это с собой.

No te lo podés llevar.

Это мой мотоцикл. Ты можешь его безусловно брать и ездить на нём, когда ты захочешь.

Esa es mi bicicleta. Puedes cogerla sin más y montar en ella cuando quieras.

брать Биткойн в качестве оплаты, я не знать, правда ли это, или если эта статья

a tomar Bitcoin como pago, no lo hago saber si eso es cierto o si ese artículo

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

Desafortunadamente, no decimos si debemos tomar lecciones de cada terremoto en el que vivimos.

Не знаю, надо ли мне сегодня брать зонт с собой в университет. Прогноз погоды в последние дни не сбывался.

No sé si debería traer o no un paraguas, conmigo a la universidad hoy. El pronóstico del tiempo ha sido erróneo durante los últimos días.

"Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя".

"¡No puedo creer que se acostaran juntos!" "¿Por qué? ¡Es perfectamente normal llevar a tu oso de peluche a la cama!"

- Если не хочешь брать, я отдам кому-то другому.
- Если тебе это не нужно, я отдам кому-нибудь ещё.

Si no quieres esto, se lo daré a alguien más.

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...

Gracias por comprender el drama de mi patria, que es como dijera Pablo Neruda, un Vietnam silencioso; no hay tropas de ocupación, ni poderosos aviones nublan los cielos limpios de mi tierra, pero estamos bloqueados económicamente, pero no tenemos créditos, pero no podemos comprar repuestos, pero no tenemos cómo comprar alimentos y nos faltan medicamentos...