Translation of "нельзя" in Polish

0.055 sec.

Examples of using "нельзя" in a sentence and their polish translations:

- Тебе нельзя идти.
- Вам нельзя идти.
- Тебе нельзя ехать.
- Вам нельзя ехать.

Nie możesz iść.

- Не убий.
- Нельзя убивать.
- Убивать нельзя.

Nie zabijaj.

Сдаваться нельзя.

Uległość nie wystarczy.

Дешевле нельзя.

Taniej się nie da.

Нет, нельзя.

Nie, nie możesz.

- Там нельзя парковаться.
- Вам нельзя там парковаться.

Nie powinniście tam parkować.

- Мне нельзя пить кофе.
- Мне нельзя кофе.

Nie mogę pić kawy.

Нельзя терять времени.

Nie ma czasu do stracenia!

Волка нельзя приручить.

Nie da się okiełznać wilka.

Мне нельзя курицу.

Nie mogę jeść kurczaka.

Мне нельзя войти?

Nie mogę wejść?

Ему нельзя доверять.

Jemu nie można ufać.

Нельзя купить счастье.

Szczęścia nie kupisz za pieniądze.

Тома нельзя остановить.

Tom'a nie można powstrzymać.

Меня нельзя уволить.

Nie można mnie zwolnić.

Мне нельзя клубнику.

Nie mogę jeść truskawek.

- Тебе нельзя здесь больше оставаться.
- Вам нельзя здесь больше оставаться.

Nie możesz tutaj zostać.

- Этот секрет нельзя хранить вечно.
- Эту тайну нельзя скрывать вечно.

Nie można wiecznie trzymać tego w tajemnicy.

Нельзя недооценивать мать-покровительницу.

Nigdy nie lekceważ opiekuńczej matki.

Нельзя оставлять дверь открытой.

Nie wolno zostawiać otwartych drzwi.

Этот факт нельзя отрицать.

Trudno zanegować ten fakt.

Нельзя нарушать свое слово.

Nie wolno łamać swego słowa.

Нельзя нарушать своё обещание.

Nie wolno łamać obietnicy.

Тома нельзя не любить.

Nie da się nie lubić Toma.

Тебе нельзя здесь разговаривать.

Nie powinieneś tutaj rozmawiać.

В школе нельзя курить.

W szkole nie wolno palić.

Нельзя пощекотать самого себя.

Nie możesz połaskotać sam siebie.

Нам нельзя терять времени.

Nie mamy czasu do stracenia.

Этому парню нельзя доверять.

Nie możesz mu ufać.

Произведения искусства трогать нельзя.

Nie można dotykać eksponatów.

- Это нельзя починить.
- Это нельзя исправить.
- Это не чинится.
- Это невозможно починить.
- Его невозможно починить.
- Его нельзя починить.

Nie da się tego naprawić.

потому что их нельзя измерить.

bo nie da się ich zmierzyć.

Эти школы даже нельзя сравнивать.

Warunki są nieporównywalne.

Нельзя делать два дела одновременно.

Nie można robić dwóch rzeczy jednocześnie.

Нельзя ходить по гостинице голым.

Nie wolno chodzić gołym po hotelu.

Есть вещи, которые нельзя купить.

Są rzeczy, których nie da się kupić za pieniądze.

Нельзя делать две вещи одновременно.

Nie można robić dwóch rzeczy jednocześnie.

Здесь нельзя кататься на скейте.

Tutaj nie można jeździć na deskorolce.

Атомы нельзя увидеть невооружённым глазом.

Atomów nie można zobaczyć gołym okiem.

В рабочие часы курить нельзя.

W czasie pracy nie wolno palić.

Нельзя всё это сделать сразу.

- Nie możesz zrobić wszystkich tych rzeczy naraz.
- Nie możesz robić wszystkiego na raz.

- Ты не можешь уйти.
- Вы не можете уехать.
- Вам нельзя уезжать.
- Ты не можешь уехать.
- Тебе нельзя уезжать.
- Вы не можете уйти.
- Вам нельзя уходить.
- Тебе нельзя уходить.

- Nie możesz wyjść.
- Nie możesz odejść.
- Nie możesz wyjechać.

- Ты не можешь проиграть.
- Тебе нельзя проигрывать.
- Вам нельзя проигрывать.
- Вы не можете проиграть.

Nie możesz przegrać.

- Не говори мне, чего мне нельзя делать.
- Не говорите мне, чего мне нельзя делать.

Nie mów mi, czego nie mogę robić.

Нельзя сделать омлет, не разбив яиц.

Nie możesz zrobić omletów bez rozbicia jajek.

Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.

Do nauki nie powinno się przymuszać. Do nauki powinno się zachęcać.

По тротуару нельзя ездить на велосипеде.

Nie wolno jechać rowerem po chodniku.

С этим ничего нельзя было поделать.

Nie było na to rady.

- Я составил список продуктов, которые мне нельзя есть.
- Я составил список продуктов, которые мне нельзя.

Zrobiłem listę potraw, których nie mogę jeść.

- В этой комнате курить запрещено.
- Вам нельзя курить в этой комнате.
- В этой комнате курить нельзя.

W tym pomieszczeniu nie wolno palić.

Мы почти выполнили нашу миссию. Нельзя сдаваться!

Zaszliśmy za daleko, by się poddać. Nigdy się nie poddawaj!

Извините, но нельзя ли мне воспользоваться телефоном?

Przepraszam, czy mógłbym użyć telefonu?

Вам нельзя выходить из дому после ужина.

Po kolacji nie wolno wychodzić.

Он транжира, поэтому ему нельзя доверять деньги.

Pieniądze się go nie trzymają, więc nie powierzaj mu ani grosza.

- Невозможно всегда побеждать.
- Нельзя всё время выигрывать.

Nie możesz zawsze wygrywać.

Это правило нельзя применить для данного случая.

Ta reguła nie może być zastosowana w tym przypadku.

Нельзя судить о человеке по его внешности.

Nie można oceniać człowieka po wyglądzie.

Без воздуха нельзя прожить и десяти минут.

Gdyby nie było powietrza, człowiek nie przeżyłby nawet 10 minut.

Нельзя верить всему, что написано в газете.

Nie należy wierzyć we wszystko, co jest napisane w gazecie.

Этим краном нельзя пользоваться. Он не работает.

Nie można użyć tego kranu. Jest zepsuty.

- Тебе нельзя играть.
- Тебе не разрешается играть.

Nie możesz grać.

- Мы не можем пойти с ними?
- Мы не можем поехать с ними?
- Нам нельзя с ними?
- Нам нельзя пойти с ними?
- Нам нельзя поехать с ними?

Nie możemy z nimi iść?

- Том не может им пользоваться.
- Том не может ей пользоваться.
- Тому нельзя им пользоваться.
- Тому нельзя ей пользоваться.

- Tom nie może tego użyć.
- Tom nie potrafi tego używać.

- Почему я не могу пойти?
- Почему мне нельзя пойти?
- Почему мне нельзя поехать?
- Почему я не могу поехать?

Dlaczego nie mogę iść?

В дикой природе нельзя полагаться только на технологии.

W dziczy nie zawsze można polegać na technologii.

Но ты остаешься за чертой, которую нельзя переступать.

Ale nie możesz przekroczyć pewnej granicy.

- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

Tego nie da się opisać słowami.

Я же говорила тебе, что Тому нельзя доверять.

Mówiłem ci, żeby nie ufać Tomowi.

- Я не могу есть мясо.
- Мне нельзя мясо.

Nie mogę jeść mięsa.

Хорошо бы наложить швы, но ей нельзя в больницу.

Potrzebowała szwów, ale nie było mowy, by iść do szpitala.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Szukając pożywienia w dziczy, nie możesz być wybredny!

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Szukając pożywienia w dziczy, nie możesz być wybredny!

население нельзя рассматривать в изоляции от производства или потребления.

ludzkości nie można analizować ignorując kwestie produkcji i konsumpcji.

Когда она в игривом настроении, камеру нельзя оставлять надолго:

Gdy była w nastroju do zabawy, nie mogłem zostawiać kamery na długo.

что нельзя нарушать экосистему, баланс сил этого леса водорослей.

że zakłócasz funkcjonowanie całego lasu.

Принимая во внимание все факты, нельзя считать это неверным.

Biorąc wszystko pod uwagę, nie możemy stwierdzić, że to błąd.

Помните, у нас поисково-спасательная миссия, поэтому нельзя терять время.

Pamiętaj, to misja poszukiwawczo-ratownicza, a czas ucieka.

Больше нельзя молчать о том, в каком состоянии наша планета;

Musimy przerwać ciszę wokół stanu naszej planety;

В это время года здесь нельзя рассчитывать на хорошую погоду.

Nie spodziewaj się ładnej pogody tu o tej porze roku.

Нельзя верить ни одному слову из того, что он говорит.

Nie wierz w ani jedno jego słowo.

- Здесь нельзя курить.
- Курение здесь запрещено.
- Здесь не разрешается курить.

Palenie nie jest dozwolone w tym miejscu.

- Ты ненадёжный.
- Ты не вызываешь доверия.
- На тебя нельзя положиться.

Jesteś nierzetelny.

- В этом доме нельзя жить.
- Этот дом непригоден для проживания.

Ten dom jest niezamieszkany.

Загранпаспорт - это вещь, без которой нельзя поехать в чужую страну.

Nie można nie mieć paszportu kiedy jedzie się za granice.

- Почему я не могу этого сделать?
- Почему мне нельзя этого сделать?

Dlaczego nie mogę tego zrobić?

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

Nie oceniaj książki po okładce.

- Вы не можете быть донором крови.
- Тебе нельзя быть донором крови.

Nie możesz być krwiodawcą.

- Атомы не могут быть различимы невооружённым взглядом.
- Атомы нельзя различить невооружённым глазом.

Atomów nie można zobaczyć gołym okiem.

- Вы не можете убить себя, задержав дыхание.
- Нельзя убить себя задержкой дыхания.

Nie da się popełnić samobójstwa przez wstrzymanie oddechu.

- Тебе нельзя брать это с собой.
- Ты не можешь взять это с собой.

Nie możecie tego zabrać ze sobą.

- Нам нельзя этого делать.
- Нам не разрешено это делать.
- Нам не разрешается это делать.

Nie wolno nam tego robić.

- Детям нельзя пить вино.
- Детям не разрешают пить вино.
- Детям не разрешается пить вино.

Dzieciom nie wolno pić wina.

- Я не могу всё это съесть.
- Мне всё это нельзя.
- Я всё это не съем.

Nie mogę tego wszystkiego zjeść.

- Любовь и кашель невозможно скрыть.
- Любовь и кашель нельзя скрыть.
- Любовь и кашель невозможно утаить.

Zakochania i kaszlu nie da się ukryć.

- Это невозможно описать словами.
- Это невозможно выразить словами.
- Это словами не опишешь.
- Это нельзя описать словами.

Nie da się tego opisać słowami.

- Нельзя и рыбку съесть, и косточкой не подавиться.
- Не выйдет и рыбку съесть, и на хуй сесть.

Nie można zjeść ciastka i wciąż go mieć.

- Они не могут остановить его.
- Его нельзя остановить.
- Его невозможно остановить.
- Его не остановить.
- Его не остановишь.

Nie potrafią go zatrzymać.

"Есть два варианта: или мы создаем симуляции, которые нельзя отличить от реальности или мы прекратим свое существование."

"Albo zaczniemy tworzyć symulacje nieodróżnialne od rzeczywistości, albo cywilizacja przestanie istnieć. Oto dwie możliwości."