Translation of "Оставляй" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Оставляй" in a sentence and their spanish translations:

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.

No me dejes solo.

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одну.

¡No me dejes sola!

- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одну!

¡No me dejes sola!

- Не оставляй свет включённым.
- Не оставляй свет включенным.

No dejes la luz encendida.

Не оставляй меня.

No me abandones.

- Не оставляй меня, моя дорогая.
- Не оставляй меня, мой дорогой.

- No me abandones, oh querida.
- No me abandones, oh querido.

Не оставляй дверь открытой.

No dejes la puerta abierta.

Не оставляй окно открытым.

No dejes la ventana abierta.

Не оставляй их одних.

No las deje solas.

Не оставляй телевизор включённым!

¡No dejes encendida la tele!

Не оставляй меня снова.

- No me dejes nuevamente.
- No me dejes de nuevo.

Не оставляй свет включённым.

No dejes la luz encendida.

Не оставляй окна открытыми.

- No deje las ventanas abiertas.
- No dejes abiertas las ventanas.

Не оставляй меня, пожалуйста!

¡No me dejes, por favor!

Не оставляй холодильник открытым.

- No te dejes abierta la nevera.
- No dejes el frigorífico abierto.

- Не оставляй очки на столе!
- Не оставляй свои очки на столе!

No dejes tus gafas sobre la mesa.

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- No me dejes solo.
- ¡No me dejes sola!

Не оставляй инструменты где попало.

No dejes las herramientas todas tiradas.

Не оставляй ленту на солнце.

No expongas las cintas al sol.

Не оставляй меня! Не сейчас!

¡No me dejes! ¡No ahora!

Не оставляй велосипед под дождём.

No dejes la bicicleta bajo la lluvia.

Не оставляй окно спальни открытым.

- No dejes la ventana del cuarto abierta.
- No dejes la ventana de la recámara abierta.

Не оставляй очки на столе!

¡No dejes las gafas sobre la mesa!

Не оставляй меня здесь одного.

No me dejes aquí solo.

Не оставляй меня одну, пожалуйста.

No me dejes sola, por favor.

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одного!
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- No me dejes solo.
- No me dejéis sola.
- ¡No me dejes sola!

- Не оставляй это открытым.
- Не оставляй его открытым.
- Не оставляй её открытой.
- Не оставляйте его открытым.
- Не оставляйте её открытой.

No lo dejes abierto.

Не оставляй свои очки на полу.

No dejes tus lentes en el piso.

Не оставляй окно в спальне открытым!

No dejes la ventana del dormitorio abierta.

Оставляй поля на бумаге, когда пишешь.

Deje usted margen en el papel cuando escriba.

Не оставляй меня с Томом одну.

No me dejes sola con Tom.

Не оставляй свои очки на столе!

No dejes tus gafas sobre la mesa.

Не оставляй всё на последний момент.

No dejes todo para el último momento.

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

¡No me dejes sola!

Уходя из дома, не оставляй окна открытыми.

No dejes las ventanas abiertas al salir de casa.

- Не оставляй двери открытыми.
- Не оставляйте двери открытыми.

No dejes las puertas abiertas.

Он прокричал ещё раз: "Марио! Не оставляй меня!"

Él gritó una vez más, "¡Mario! ¡No me dejes!"

- Не оставляйте их одних.
- Не оставляй их одних.

- No los dejéis solos.
- No los deje solos.
- No las deje solas.

- Пожалуйста, не покидай меня.
- Пожалуйста, не оставляй меня.

Por favor, no me dejes.

- Не оставляй окна открытыми.
- Не оставляйте окна открытыми.

- No deje las ventanas abiertas.
- No dejes abiertas las ventanas.

- Не оставляйте дверь открытой.
- Не оставляй дверь открытой.

No dejes la puerta abierta.

- Не оставляйте телевизор включенным.
- Не оставляй телевизор включенным!

- ¡No dejes encendida la tele!
- No dejes la televisión encendida.

- Не оставляй окно открытым.
- Не оставляйте окно открытым.

No dejes la ventana abierta.

- Не оставляй это под дождём.
- Не оставляй его под дождём.
- Не оставляйте его под дождём.
- Не оставляй её под дождём.
- Не оставляйте её под дождём.
- Не оставляйте это под дождём.

- No lo expongas a la lluvia.
- ¡No lo expongas a la lluvia!

- Не оставляй меня здесь одного.
- Не оставляй меня здесь одну.
- Не оставляйте меня здесь одного.
- Не оставляйте меня здесь одну.

No me dejes aquí solo.

- Не оставляй меня одного, пожалуйста.
- Не оставляй меня одну, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одного, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одну, пожалуйста.

- No me dejes solo, por favor.
- No me dejes sola, por favor.

- Не оставляйте ключ в замке.
- Не оставляй ключ в замке.

No dejes la llave en la cerradura.

- Оставляй больше расстояния между буквами.
- Оставляйте больше расстояния между буквами.

Deja más espacio entre caracteres.

- Не бросай меня здесь.
- Не оставляйте меня здесь.
- Не оставляй меня здесь.

No me dejes aquí.

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

- Deja más espacio entre las líneas.
- Dejen más espacio entre las líneas.

- Не покидай нас.
- Не уходи от нас.
- Не покидайте нас.
- Не уходите от нас.
- Не оставляй нас.
- Не оставляйте нас.

No nos deje.

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

- No dejes las cosas por la mitad.
- No dejes las cosas a medio hacer.
- No dejes las cosas a medias.