Translation of "Обещания" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Обещания" in a sentence and their spanish translations:

- Выполняй свои обещания.
- Выполняйте свои обещания.

Cumple tus promesas.

Обещания недостаточно.

No basta con prometer.

Выполняй свои обещания.

- Cumple tus promesas.
- ¡Mantén tu promesa!

Обещания не достаточно.

Una promesa no es suficiente.

- Ты должен выполнять свои обещания.
- Вы должны выполнять свои обещания.

Debes cumplir tus promesas.

- Никогда не нарушай своего обещания.
- Никогда не нарушайте своего обещания.

Nunca rompas tu promesa.

Том боится давать обещания.

Tom le tiene miedo a hacer promesas.

Ты не сдержал обещания.

Usted no mantiene su promesa.

Я всегда держу обещания.

Yo siempre mantengo las promesas.

Они не сдержали обещания.

Ellos no mantuvieron su promesa.

Обещания даются, чтобы их нарушать.

Las promesas se hacen para no cumplirlas.

Он выполнил все свои обещания.

Él realizó todas sus promesas.

Ты должен выполнять свои обещания.

Debes cumplir tus promesas.

Я всегда выполнял свои обещания.

Yo siempre mantuve mis promesas.

Политикам следует держать свои обещания.

Los políticos deberían cumplir sus promesas.

Никогда не нарушай своего обещания.

Nunca rompas tu promesa.

Я всегда выполняю свои обещания.

Siempre mantengo mis promesas.

Том не сдержал своего обещания.

Tom no mantuvo su promesa.

Он не выполняет свои обещания.

Incumple sus promesas.

Они не сдержали своего обещания.

Ellos no mantuvieron su promesa.

- Людям, которые нарушают свои обещания, нельзя доверять.
- Людям, нарушающим свои обещания, нельзя доверять.

No se puede confiar en las personas que incumplen sus promesas.

Я не хочу нарушать своего обещания.

Yo no quiero romper mi promesa.

Мы не должны нарушать наши обещания.

No debemos romper nuestra promesa.

Она посоветовала ему держать свои обещания.

Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas.

Я хочу выполнить данные мной обещания.

Quiero cumplir las promesas que hice.

Я был не единственным, кто давал обещания.

No fui la única que hizo promesas.

Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.

Un hombre que rompe sus promesas no es confiable.

- Ты можешь ей доверять, она всегда выполняет свои обещания.
- Вы можете ей доверять, она всегда выполняет свои обещания.

Puedes confiar en ella, siempre mantiene sus promesas.

Будь что будет, я не нарушу своего обещания.

Pase lo que pase, cumpliré mi palabra.

Насколько я знаю, он всегда выполняет свои обещания.

Que yo sepa él siempre cumple sus promesas.

Я не хочу давать обещания, которые не смогу сдержать.

No quiero hacer promesas que no puedo cumplir.

Ты можешь ей доверять, она всегда выполняет свои обещания.

Puedes confiar en ella, siempre mantiene sus promesas.

- Я такого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

No hice esa promesa.

Насколько я знаю, он тот, кто держит свои обещания.

- Por lo que yo sé, él es una persona que mantiene su promesa.
- Hasta donde yo sé, él es una persona que cumple sus promesas.

- Я этого не обещал.
- Я не давал такого обещания.

No hice esa promesa.

Я злюсь, потому что она не выполнила своего обещания.

Estoy enojado porque ella no cumplió su promesa.

Твои обещания ничего не стоят, ты никогда их не выполняешь.

Tus promesas no sirven para nada, siempre te echas atrás.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

No debemos olvidar nuestra promesa.

- Он никогда не нарушит своего обещания.
- Он никогда не нарушит данное им слово.

- No romperá nunca su promesa.
- Nunca romperá su promesa.

Хороший политик — это человек, который не обещает ничего конкретного и последовательно выполняет эти обещания.

Un buen político es una persona que no promete nada concreto y que cumple consecuentemente estas promesas.