Translation of "Колумб" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Колумб" in a sentence and their spanish translations:

Колумб открыл Америку.

Colón descubrió América.

Америку открыл Колумб.

América fue descubierta por Colón.

Христофор Колумб открыл Америку.

- Colón descubrió América.
- Cristóbal Colón descubrió América.

Колумб верил, что Земля круглая.

Cristóbal Colón creía que la tierra era redonda.

- Христофор Колумб терпеть не мог исторические неточности.
- Христофор Колумб ужасно не любил исторических неточностей.

Cristóbal Colón aborrecía las inexactitudes históricas.

Колумб открыл Америку в 1492 году.

Colón descubrió América en 1492.

Христофор Колумб пил чистую морскую воду.

Cristóbal Colón bebía agua de mar pura.

Колумб доказал, что Земля не плоская.

Cristóbal Colón demostró que el mundo no es plano.

Колумб думал, что он в Индии.

Colón creyó estar en la India.

Христофор Колумб выпивал морскую воду одним глотком.

Cristóbal Colón se bebía el agua de mar de un trago.

Он учил нас, что Колумб открыл Америку.

Él nos enseñó que Colón descubrió América.

Колумб без зазрения совести сделал аборигенов своими рабами.

Colón no sintió escrúpulos al hacer a los aborígenes sus esclavos.

Колумб хотел найти более короткий морской путь до Индии.

Colón quería encontrar una ruta marítima más corta a la India.

Христофор Колумб не нашёл славы. Это слава его нашла.

Cristóbal Colón no encontró la fama, fue la fama la que encontró a Cristóbal Colón.

Учитель сказал нам, что Колумб открыл Америку в 1492 году.

El profesor nos dijo que Colón descubrió América en 1492.

Однажды Христофор Колумб высадился на луне, но перепутал её с Антарктидой.

Cristóbal Colón una vez aterrizó en la Luna, pero la tomó por la Antártida.

Христофор Колумб никогда в жизни не нуждался в проверке носителем языка.

Cristóbal Colón nunca jamás ha necesitado la revisión de un nativo.

Однажды Христофор Колумб пристально посмотрел на Медузу, и она превратилась в камень.

Una vez, Cristóbal Colón miró fijamente a Medusa, y Medusa se convirtió en piedra.

Христофор Колумб однажды нечаянно съел морского ежа. Потом он сделал это снова... намеренно.

Una vez, Cristóbal Colón se comió accidentalmente un erizo de mar. Entonces, lo hizo otra vez... a propósito.

Однажды Христофор Колумб заметил НЛО и приказал своим людям атаковать его корабельными пушками.

Una vez, Cristóbal Colón vio un ovni, y ordenó a sus hombres que le dispararan con los cañones de su barco.

Христофор Колумб стал моим любимым героем, после того как я прочитала все его истории.

Tras leerme todas sus historias, Cristóbal Colón se ha convertido en mi héroe favorito.

Христофор Колумб был руководителем нашествия, которое повлекло за собой не просто убийства, а геноцид.

Cristóbal Colón fue el jefe de una invasión que produjo no una matanza sino un genocidio.

Однажды Христофор Колумб повстречал ребёнка из предложения № 47456 и открыл ему глаза на правду.

Una vez, Cristóbal Colón se encontró con el niño de la oración nº 47456 y le abrió los ojos.

- Один раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль мёртвых моряков... и вежливо не обратил внимания на него.
- Как-то раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль с мёртвыми моряками... и вежливо его проигнорировал.

Una vez, Cristóbal Colón descubrió un barco lleno de marineros difuntos... y educadamente, los ignoró.

Христофор Колумб однажды порезался ножом. Это так его разозлило, что он потом порезал нож... собой.

Una vez, Cristóbal Colón se cortó con un cuchillo. Esto le enfadó tanto que entonces cortó el cuchillo...con su propio cuerpo.

Христофор Колумб однажды боролся с трёхголовым псом Цербером, хранителем потустороннего мира, используя только свою шляпу.

Cristóbal Colón peleó una vez contra Cancerbero, el guardián de tres cabezas del inframundo, con nada más que su sombrero.

Христофор Колумб нашёл однажды Святой Грааль, но выбросил его, потому что ему не понравился цвет.

Cristóbal Colón una vez encontró el Santo Grial, pero lo tiró porque no le gustaba el color.

В надежде обрести суперспособности Христофор Колумб однажды пристально пять минут смотрел на солнце. Не помогло.

Esperando conseguir superpoderes, Cristóbal Colón una vez se quedó mirando al sol directamente durante cinco minutos. No funcionó.

Однажды Христофор Колумб увидел НЛО и приказал своим людям стрелять в него из корабельных пушек.

Una vez, Cristóbal Colón vio un ovni, y ordenó a sus hombres que le dispararan con los cañones de su barco.

Чтобы скоротать время в своих долгих путешествиях, Христофор Колумб однажды придумал предложение с бесконечным количеством слов.

- Para pasar el tiempo en sus largos viajes, una vez Cristóbal Colón hizo una oración con un número infinito de palabras.
- A fin de matar el tiempo en sus largos viajes, Cristóbal Colón una vez hizo una oración con un número infinito de palabras.

Христофор Колумб презирал пиратов, но любил их глазные повязки. Иногда он носил такую - просто так, смеха ради.

Cristóbal Colón despreciaba a los piratas, pero le encantaban sus parches. A veces llevaba uno sólo para divertirse.

Современники говаривали: «Таких мореходов как Колумб, не было среди древних - не бывать им и среди потомков наших».

Los coetáneos de su época decían de él: "nadie ha navegado nunca antes como Colón, y nadie lo hará nunca".

Однажды Христофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.

Hubo una vez en la que Cristóbal Colón desafió a un duelo a otro explorador. El último, un tipo poco honrado, no dio diez pasos como marcan las reglas, sino dos; entonces se giró y disparó. Desgraciadamente para él, Colón no había dado ni un solo paso.

Однажды Христофор Колумб совершил ошибку. Мы говорим "однажды", потому что это, разумеется, случилось лишь однажды, один единственный раз.

Una vez, Cristóbal Colón cometió un error. Decimos "una vez" porque, por supuesto, esto ocurrió una vez y solo una vez.

Как-то раз кто-то пометил истории о Колумбе на Татоэбе тегами "lie", и Колумб пришёл, чтобы снять их.

Un día, alguien en Tatoeba etiquetó las Historias de Colón como "mentiras", y Colón vino a quitarlas.

Однажды Христофор Колумб рассказал одну и ту же шутку 256 раз за день... что спровоцировало смерть всего экипажа от смеха.

Una vez, Cristóbal Colón contó la misma broma 256 veces en el mismo día... lo cual provocó que toda la tripulación muriera de risa.

Колумб был известен стилем ведения морских сражений а-ля "подними белый флаг, а затем стреляй" и потому выиграл много битв.

Colón era conocido por usar la técnica del "ondea-la-bandera-blanca-y-entonces-abre-fuego", así ganó muchas batallas.

Христофор Колумб зашёл один раз в Макдональдс и заказал себе "счастливый обед". Это не сделало его счастливым, но игрушка ему понравилась.

Una vez, Cristóbal Colón entró en un McDonald's y pidió un "Happy Meal". Eso no le hizo feliz, pero le gustó el juguete.

Будучи признанным мастером тактики, Христофор Колумб однажды одолел целую флотилию пиратов, украв у них все фрукты и овощи, отчего они заболели цингой.

Un conocido estratega, Cristóbal Colón, una vez derrotó a toda una flota de piratas robándoles todas sus frutas y verduras, lo cual provocó que enfermaran de escorbuto.

Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.

Cuando una persona normal manda un mensaje en una botella, es sólo una fantasía infantil. Cuando Cristóbal Colón manda un mensaje en una botella el destino de todo un país está en juego.

Христофор Колумб был известен тем, что он обеззвучивал свой будильник многократными ударами кулака. К сожалению, его "будильником" был обычно его первый помощник.

Cristóbal Colón era conocido por silenciar a su despertador repetidamente golpeándolo con su puño. Desafortunadamente, su "despertador" era normalmente su primer oficial.

Несметные достижения Христофора Колумба представляют собой угрозу для Google, который не умеет возвращать бесконечный результат, когда кто-нибудь делает поиск по ключевым словам "Христофор Колумб".

Los infinitos logros de Cristóbal Colón son una amenaza para Google, que no sabe cómo catalogar el infinito cuando alguien busca "Cristóbal Colón".

Христофор Колумб, попавший со своей командой на мель где-то в море, смог спасти своих людей от голодной смерти, вытащив из своей шляпы 100 кроликов.

Con su tripulación varada en el mar, Cristóbal Colón fue capaz de salvarles de morir de inanición al sacar 100 conejos de su sombrero.

Разочарованный в европейских языках, которые он считал "слишком скучными", Христофор Колумб изобрёл "колумбский язык" - язык настолько сложный, что лишь он сам мог говорить на нём.

Frustrado con las lenguas europeas, que él consideraba "extremadamente aburridas", Cristóbal Colón inventó el "coloní", una lengua tan difícil que sólo él podía hablarla.

Единственной причиной, по которой Фердинанд Магеллан смог объявить себя первым человеком, совершившим кругосветное путешествие на кораблях, было то, что Христофор Колумб решил сделать это вплавь.

La única razón por la que Fernando de Magallanes pudo declarar que había sido el primer hombre en atravesar navegando todos los meridianos del mundo es que Cristóbal Colón había decidido nadar.

Однажды один почитатель спросил у Христофора Колумба, как ему удалось найти финансирование для своих выдающихся путешествий. Колумб отвёл его в тёмный переулок, достал пистолет и сказал: «Вот так».

Un admirador una vez le preguntó a Cristóbal Colón cómo conseguía reunir fondos para todos sus asombrosos viajes. Colón entonces le llevó a un callejón abandonado, sacó una pistola y le dijo "Así".

Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.

Cristóbal Colón decidió una vez reducir toda una aldea a cenizas después de que uno de los nativos le robase su loro. Estaba decepcionado por no poder quemar el agua, así que inventó el flúor.

Христофор Колумб, будучи ловким охотником, однажды переоделся в Красную Шапочку и зашёл в лес. Вне всякого сомнения, он приманил страшного Серого Волка, поймал его и кричащего волоком унёс обратно на корабль.

Un astuto cazador, Cristóbal Colón, una vez se puso una caperuza roja y se adentró en el bosque. Sin dudarlo, atrajo al Gran Lobo Malvado, lo atrapó y se llevó a rastras al lobo que gritaba de vuelta a su barco.

Члены его экипажа часто жаловались, что Христофор Колумб зажилил Wi-Fi на своём корабле, чтобы играть в онлайн игры, но он с негодованием отрицал эти обвинения, оправдываясь тем, что ищет далёкие земли, которые всё ещё не были открыты.

Los miembros de su tripulación se quejaban a menudo de que Cristóbal Colón acaparaba la conexión Wi-fi de su embarcación para jugar a juegos en línea, pero él negaba estas acusaciones con indignación, alegando que estaba buscando tierras lejanas que todavía no hubieran sido descubiertas.