Translation of "верил" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "верил" in a sentence and their spanish translations:

- Сначала я в это не верил.
- Сначала я этому не верил.
- Сначала я ему не верил.

Al principio no le creí.

- Поначалу он этому не верил.
- Поначалу он ему не верил.

Él no lo creyó en un comienzo.

Никто ему не верил.

Nadie le creía.

Ей никто не верил.

Nadie la creía.

Никто ей не верил.

Nadie la creía.

- Я тебе поверил.
- Я Вам поверил.
- Я тебе верил.
- Я вам верил.

Te creí.

- Я тебе поверил.
- Я верил тебе.
- Я верила тебе.
- Я тебе верил.

Te creí.

Колумб верил, что Земля круглая.

Cristóbal Colón creía que la tierra era redonda.

Я никогда этому не верил.

Nunca me lo he creído.

Я никогда ему не верил.

Jamás he confiado en él.

Он верил в верховенство закона.

Él creía en el poder supremo de la ley.

Ты никогда мне не верил.

Nunca me creiste.

Я не верил своим глазам.

No daba crédito a lo que veían mis ojos.

- Я верил, как ты одеваешься

- Solía ​​creer la forma en que te vistes

- Мой ребёнок всегда верил в Деда Мороза.
- Мой сын всегда верил в Деда Мороза.

Mi hijo siempre ha creído en Papá Noel.

- Я всегда верил всему, что ты говоришь.
- Я всегда верил всему, что вы говорите.

En general, yo creía todo lo que decías.

Адвокат верил в невиновность своего клиента.

El abogado creía en la inocencia de su cliente.

- Ты до скольких лет верил в Санту?
- Ты до скольких лет верил в Деда Мороза?
- До какого возраста ты верил в Деда Мороза?

- ¿Hasta qué edad creíste en Santa Claus?
- ¿Hasta qué edad seguiste creyendo en Santa Claus?

- Ему почти никто не верил.
- Этому почти никто не верил.
- Почти никто ему не поверил.

Casi nadie le creyó.

- Я не мог поверить своим ушам.
- Я ушам своим не верил.
- Я не верил своим ушам.

No podía creer lo que oía.

Я верил, что он сдержит своё обещание.

Creí que él mantendría su promesa.

Мой ребёнок всегда верил в Деда Мороза.

Mi hijo siempre ha creído en Papá Noel.

Том верил, что молитвы жрицы исцелили его.

Tom creía que las oraciones de la sacerdotisa lo habían curado.

- Я им не верил.
- Я им не поверил.

No les creí.

Ты верил в Санта-Клауса, когда был маленьким?

¿Creías en Santa Claus cuando eras niño?

И я верил, что люди будут судить вас

Y yo solía creer eso la gente te juzgaría

- Почти никто не верил ему.
- Ему почти никто не поверил.
- Ему почти никто не верил.
- Почти никто ему не поверил.

Casi nadie le creyó.

Когда я был маленьким, я верил в Деда Мороза.

Cuando yo era niño creía en Papá Noel.

- Ей почти никто не верил.
- Почти никто ей не поверил.

Casi nadie le creía a ella.

- Сначала я ему не верил.
- Сначала я ему не поверил.

Al principio no le creí.

- Ты никогда мне не верил.
- Вы никогда мне не верили.

Nunca me creiste.

Сократа обвинили в атеизме, потому что он не верил в Зевса.

Acusaron a Sócrates de ateísmo porque no creía en Zeus.

- Никто мне не верил.
- Никто мне не поверил.
- Мне никто не поверил.

- Nadie me creyó.
- Nadie me creía.

Он верил в то, что если все будут вести себя, исходя из собственных интересов,

Su idea básica era que si todos actúan en su propio interés,

- Я верил всему, что они нам говорили.
- Я поверил всему, что они нам сказали.

Yo creí todo lo que nos dijeron.