Translation of "Каково" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Каково" in a sentence and their spanish translations:

- Каково ваше мнение?
- Каково твоё мнение?

- ¿Qué opinas?
- ¿Qué opinas tú?
- ¿Qué opina usted?

Каково решение?

¿Cuál es la solución?

Каково происхождение Вселенной?

¿Cuál es el origen del universo?

Каково население Японии?

¿Cuál es la población de Japón?

Каково твоё мнение?

- ¿Qué opinas?
- ¿Cuál es su opinión?

Каково Ваше объяснение?

- ¿Cuál es tu explicación?
- ¿Cuál es su explicación?

Каково население Италии?

¿Cuál es la población de Italia?

- Каково это - вернуться домой?
- Каково это - снова быть дома?

¿Cómo se siente estar de vuelta en casa?

а каково же решение?

¿Cuál es la solución?

Так каково же решение?

Entonces, ¿cuál es la respuesta?

Каково твоё истинное намерение?

- ¿Cuál es tu verdadero propósito?
- ¿Cuál es tu verdadera intención?

Каково Ваше впечатление, доктор?

¿Cuál es su impresión, doctor?

Каково точное значение слова?

¿Cuál es el significado exacto de la palabra?

Ты знаешь, каково это.

Tú sabes cómo es.

Каково значение этого предложения?

- ¿Cuál es el significado de esta frase?
- ¿Qué significado tiene esta frase?

Каково содержание этой книги?

¿Cuál es el contenido de este libro?

- Каково это - жить в твоей стране?
- Каково жить в вашей стране?

- ¿Cómo es vivir en tu país?
- ¿Cómo es vivir en su país?

каково это: неудобство, нежелание делать.

incomodarme y obligarme.

Каково влюбиться в умном городе?

¿Cómo es enamorarse en una ciudad inteligente?

Каково твоё впечатление об Америке?

¿Cuál es tu impresión de Estados Unidos?

Интересно, каково это — быть богатым?

- Me pregunto cómo será ser rico.
- Me pregunto cómo se siente uno siendo rico.

Каково быть замужем за психопатом?

¿Cómo es estar casada con un psicópata?

Увидишь, каково это — быть невысокого роста».

Podrás ver lo que es estar en el extremo más corto del espectro".

Каково это - жить в твоей стране?

¿Cómo es vivir en tu país?

Представьте, каково это — работать 97 часов подряд,

Imaginen trabajar 97 horas de corrido,

каково обычному человеку, столкнувшемуся с нашими судами.

de lo que es para la persona promedio ante nuestros tribunales.

Все спрашивают меня, каково это — быть дальтоником.

Todos me preguntan cómo es ser daltónico.

- Каково это?
- Что ты чувствуешь?
- Как ощущения?

¿Cómo se siente?

Ты не знаешь, каково это - быть бедным.

Tú no sabes lo que es ser pobre.

- Каково население Австралии?
- Какова численность населения Австралии?

¿Cuál es la población de Australia?

- Каково предписание для меня?
- Какое мне указание?

¿Cuál es mi prescripción?

Каково основное сообщение вы пытаетесь добраться до?

¿Cuál es el mensaje central? estás tratando de llegar?

С того дня я думал, каково той девочке,

Desde ese día que pienso en esa nena

И я не знал, каково это — быть космонавтом:

No tenía ni idea de lo que significaba ser astronauta,

Каково это? Представьте, что у вас 2000 пальцев.

¿Cómo hace eso? Imagina tener 2000 dedos.

- Каково значение этой фразы?
- Что означает эта фраза?

¿Qué quiere decir esta frase?

- Что ты имеешь в виду?
- Каково твоё мнение?

¿Qué quieres decir?

- Что есть твоя действительная цель?
- Каково твоё истинное намерение?

¿Cuál es tu verdadera intención?

И знаете, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Y ya saben cómo es cuando se tiene hambre, uno se siente débil.

И знаешь, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Y ya saben cómo es cuando se tiene hambre, uno se siente débil.

В самом юном возрасте я понял, каково это — быть исследователем.

Me enseñó a ser explorador a una edad muy temprana.

о том, каково это провести в тюрьме хотя бы пару дней.

acerca de lo que significa estar en la cárcel, incluso por unos días.

- Каково точное значение этого слова?
- Какой точный смысл у этого слова?

¿Cuál es el significado concreto de esta palabra?

Каково же было моё удивление, когда среди присутствующих я узнал брата.

Cuál no fue mi sorpresa cuando entre los presentes reconocí a mi hermano.

- Ты не знаешь, каково это - быть бедным.
- Ты не знаешь, что такое быть бедным.
- Вы не знаете, что такое быть бедным.
- Вы не знаете, каково это - быть бедным.

Tú no sabes lo que es ser pobre.

- Каково расстояние от Нью-Йорка до Лондона?
- Какое расстояние между Нью-Йорком и Лондоном?

¿Cuál es la distancia entre Nueva York y Londres?

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Как тебе это нравится?
- Как вам это нравится?
- Как тебе это?
- Как вам это?
- Каково, а?

¿Qué te parece?

- Я ещё не знаю, на что это похоже.
- Я ещё не знаю, какое оно.
- Я ещё не знаю, какой он.
- Я ещё не знаю, какая она.
- Я ещё не знаю, каково это.

Todavía no sé cómo es.