Translation of "своему" in Portuguese

0.031 sec.

Examples of using "своему" in a sentence and their portuguese translations:

- Делай по-своему.
- Делайте по-своему.

Faça do seu jeito.

- Она улыбнулась своему малышу.
- Она улыбнулась своему ребёнку.

Ela sorriu ao seu bebê.

- Она представила меня своему брату.
- Брату своему меня представила она.

- Ela me apresentou ao seu irmão.
- Ela me apresentou ao irmão dela.

присоединиться к своему королю.

para se juntar ao seu rei.

Картина по-своему хороша.

O quadro é bom ao seu modo.

Мэри лжёт своему отцу.

Mary está mentindo para seu pai.

Ученики поклонились своему учителю.

Os estudantes se curvaram ao seu professor.

Дай волю своему воображению.

Dê asas à imaginação.

Я завидовал своему брату.

Eu estava com ciúmes do meu irmão.

Будь верен своему слову.

Seja fiel à sua palavra.

Я позвонил своему адвокату.

Eu liguei para o meu advogado.

Собака предана своему хозяину.

O cão é fiel ao dono.

Том позвонил своему адвокату.

Tom telefonou para seu advogado.

Иди, помоги своему брату!

- Vai ajudar teu irmão!
- Vá ajudar seu irmão!

- Он вежливо поклонился своему учителю.
- Он сделал вежливый поклон своему учителю.
- Он отдал вежливый поклон своему учителю.

Ele fez uma reverência educada para seu professor.

- Она написала сообщение своему парню.
- Она написана сообщение своему молодому человеку.

Ela enviou uma mensagem de texto ao namorado.

- Он задал своему учителю несколько вопросов.
- Он задал своему преподавателю несколько вопросов.

Fez ao professor várias perguntas.

Я хочу сказать своему хозяину

Eu quero dizer ao meu mestre

Она вяжет свитер своему парню.

Ela está tecendo um suéter para o namorado dela.

Она покупает своему ребёнку игрушку.

Ela está comprando um brinquedo para o filho.

Она купила своему ребёнку игрушку.

Comprou um brinquedo para o seu filho.

Он купил своему сыну камеру.

Ele comprou uma câmera para o filho.

Она сделала это по-своему.

Ela o fez do jeito dela.

Я сделаю это по-своему.

Eu vou fazer isso do meu jeito.

Не дай своему мороженому растаять.

Não deixe o seu sorvete derreter.

Том всё делает по-своему.

O Tom faz as coisas da maneira dele.

Не говори это своему отцу.

Não conte para o seu pai!

Она купила своему сыну игрушку.

Ela comprou um brinquedo para o seu filho.

Вы можете помочь своему брату?

- Vocês podem ajudar seu irmão?
- O senhor pode ajudar seu irmão?
- A senhora pode ajudar seu irmão?

Ты можешь помочь своему брату?

- Tu podes ajudar teu irmão?
- Você pode ajudar seu irmão?

Что ты купила своему парню?

O que você comprou para seu namorado?

- Бог создал человека по своему подобию.
- И сотворил Бог человека по образу Своему.

Deus criou o homem a Sua imagem.

- Он обязан купить новый велосипед своему сыну.
- Он должен купить своему сыну новый велосипед.

- Ele tem que comprar uma nova bicicleta ao filho.
- Ele deve comprar uma bicicleta nova para o filho.

- Она всегда хотела сделать всё по-своему.
- Она всегда хотела делать дела по-своему.

Ela sempre quis fazer as coisas do jeito dela.

- Принцесса подарила своему возлюбленному саблю, покрытую золотом.
- Принцесса подарила своему любовнику саблю, покрытую золотом.

A princesa deu ao amante um sabre folheado com ouro.

Вы бросаете эти фотографии своему любовнику!

Você está jogando essas fotos para o seu amante!

Тогда я обратился к своему детству

E inspirei-me na minha infância

Она постоянно придирается к своему мужу.

Ela está sempre encontrando defeitos no marido.

Она купила милую игрушку своему ребёнку.

Ela trouxe um belo brinquedo para seu filho.

Он оставил своему сыну большое состояние.

- Deixou uma grande herança ao filho.
- Ele deixou uma grande herança ao filho.
- Ele deixou uma grande herança para o filho dele.

Я помог своему отцу полить цветы.

Ajudei meu pai a regar as flores.

Я построила своему сыну новый дом.

- Eu construí para meu filho uma nova casa.
- Eu construí uma nova casa para meu filho.
- Construí para meu filho uma nova casa.
- Construí uma nova casa para meu filho.

Эта женщина всегда изменяла своему мужу.

- Aquela mulher sempre traía o seu marido.
- Aquela mulher sempre traía o marido dela.

Она улыбнулась своему отражению в зеркале.

Ela sorriu para si mesma no espelho.

Я могу учить тебя своему языку.

Eu posso te ensinar o meu idioma.

Она хочет купить подарок своему парню.

Ela quer comprar um presente ao namorado.

Бог создал человека по своему подобию.

Deus criou o homem a Sua imagem.

Я серьёзно отношусь к своему здоровью.

Eu levo minha saúde a sério.

Приехав на станцию, я позвонил своему другу.

Chegando à estação, liguei para um amigo meu.

Врач сообщил своему пациенту название его болезни.

O doutor informou ao seu paciente o nome da doença dele.

Она серьёзно относится к своему режиму питания.

Ela está levando a sério seu regime alimentar.

Я должен своему дяде десять тысяч долларов.

Eu devo $ 10.000,00 ao meu tio.

На этот раз я сделаю по-своему.

Desta vez farei do meu jeito.

Том не разрешает своему сыну есть мороженое.

O Tom não permite que seu filho tome sorvete.

Я не могу сказать этого своему отцу.

Não posso dizê-lo para meu pai.

Том всегда хочет всё делать по-своему.

O Tom sempre quer fazer as coisas do jeito dele.

Я помог своему брату передвинуть его стол.

Ajudei meu irmão a mover sua escrivaninha.

- Что бы ты ни говорил, я сделаю по-своему.
- Что бы вы ни говорили, я сделаю по-своему.
- Что бы ты ни говорил, я сделаю это по-своему.
- Что бы вы ни говорили, я сделаю это по-своему.

Não importa o que você diga, eu farei do meu jeito.

Вы не могли бы научить меня своему языку?

Você poderia me ensinar o seu idioma?

Тем, кто я есть, я обязан своему отцу.

Devo tudo o que sou ao meu pai.

- Папе не говори.
- Папе не говорите.
- Папе не рассказывай.
- Папе не рассказывайте.
- Папе своему не говори.
- Папе своему не говорите.

Não conte para o seu pai!

- Она покупает своему сыну игрушку.
- Она покупает сыну игрушку.

Ela está comprando um brinquedo para o filho.

Он не сдержался и расхохотался своему начальнику в лицо.

Ele não se conteve e rachou de rir na cara do chefe.

- Марко купил своему сыну машину.
- Марко купил сыну машину.

- Marcos comprou um carro para o filho.
- Marcos comprou um automóvel para o filho.

Ещё я беременна, поэтому я позвонила своему дородовому врачу.

Também estou grávida, por isso chamei meu médico pré-natal também.

- Вчера я помог своему отцу.
- Я вчера помогал отцу.

- Eu ajudei meu pai ontem.
- Ontem, eu ajudei meu pai.

Он стал известен во всём мире благодаря своему открытию.

Ele ficou famoso no mundo inteiro por sua descoberta.

Ты не безобразная. Ты неповторимая и по-своему красивая.

Você não é feio. Você é único e bonito a seu próprio modo.

- Я скучаю по своему отцу.
- Я скучаю по отцу.

Sinto muita saudade do meu pai.

Я бы и своему злейшему врагу этого не пожелал.

Eu não desejaria isso nem a meu pior inimigo.

вы бы попробовали и научились вещи по своему усмотрению,

você tentaria aprender coisas por conta própria,

Многие даже не взяли это. Государство дало пищу своему народу

Muitos nem aceitaram. O estado forneceu comida para seu povo

- Том дал своему псу кость.
- Том дал своей собаке кость.

Tom deu um osso ao cachorro dele.

«У меня начался сухой кашель. И я позвонила своему доктору.

“Eu desenvolvi uma tosse seca. E liguei para o meu médico.

Каждый народ думает по-своему. Все народы не думают одинаково.

Todo povo tem sua maneira de pensas. Todos os povos têm a mesma maneira de não pensar.

- Мэри даёт грудь своему ребёнку.
- Мэри кормит грудью своего ребёнка.

Mary amamenta seu bebê.

- Я написал письмо своему учителю.
- Я написал письмо своей учительнице.

- Eu escrevi uma carta para o meu professor.
- Eu escrevi uma carta para a minha professora.

Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы.

A oração de número 888.888 trará anos de felicidade ao seu proprietário.

Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.

Esse anel é um item mágico que dar grandes poderes para o seu usuário.

что вы должны добавить к своему содержание для ранжирования выше.

que você deve adicionar no seu conteúdo para ranquear mais alto.

- Ты не скучаешь по своему отцу?
- Разве ты не скучаешь по своему отцу?
- Вы не скучаете по отцу?
- Ты не скучаешь по отцу?

- Você não sente saudade do teu pai?
- Você não sente saudade do seu pai?
- Você não sente falta do seu pai?

Если вы любите свое государство, вы не будете вредить своему государству

Se você ama seu estado, não o prejudicará

- Я звоню брату.
- Я звоню своему брату.
- Я зову своего брата.

Eu ligo para o meu irmão.

- Не говори об этом папе.
- Не говори об этом своему папе.

Não conte para o seu pai!

- Я купил это для своего парня.
- Я купила это своему парню.

Eu comprei isto para o meu namorado.

- Она всегда была верна своему мужу.
- Она всегда была верна мужу.

Ela sempre foi fiel ao seu marido.

Девушка была в затруднении и не знала, что сказать своему отцу.

A garota estava embaraçada, sem saber o que dizer ao seu pai.

По своему опыту скажу, что на овладение французской грамматикой требуется год.

Segundo a minha experiência, leva um ano a dominar a gramática francesa.

- Я подарил отцу шёлковый галстук.
- Я подарил своему отцу шелковый галстук.

Dei uma gravata de seda ao meu pai.

- Позови своего брата.
- Позовите вашего брата.
- Позвоните вашему брату.
- Позвони своему брату.
- Позовите своего брата.
- Позвоните своему брату.
- Позвони брату.
- Позвоните брату.
- Позови брата.
- Позовите брата.

Chame o seu irmão.

Благодаря своему происхождению, канадский английский обладает чертами и американского, и британского английского.

Por causa de suas origens, o inglês canadense tem características de ambos o inglês americano e britânico.

Она подарила своему отцу точно такой же галстук, как в прошлом году.

Ele deu ao pai uma gravata exatamente igual àquela que dera no ano anterior.

- Том дал своему псу свободно бежать.
- Том спустил своего пса с поводка.

Tom deixou o seu cachorro correr livre.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Todas as famílias felizes assemelham-se umas às outras, cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira.

- Я вчера помог отцу.
- Я вчера помог своему отцу.
- Я вчера помогал отцу.

- Eu ajudei meu pai ontem.
- Ajudei meu pai ontem.
- Ajudei o meu pai ontem.