Translation of "ночью" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "ночью" in a sentence and their portuguese translations:

- Мы уехали ночью.
- Мы ушли ночью.

Saímos quando era noite.

- Ты работал прошлой ночью?
- Ты работала прошлой ночью?
- Вы работали прошлой ночью?
- Ты работал вчера ночью?
- Ты работала вчера ночью?
- Вы работали вчера ночью?

Você estava trabalhando na noite passada?

- Звёзды можно увидеть ночью.
- Ночью видны звёзды.

- Podem-se ver estrelas à noite.
- Estrelas podem ser vistas à noite.

Ночью светит солнце? Нет, ночью не светит.

O sol brilha durante a noite? - Não, ele não brilha durante a noite.

- Ты устал прошлой ночью?
- Ты устала прошлой ночью?
- Вы устали прошлой ночью?

Você estava cansado na noite passada?

- Сегодня ночью снег был?
- Сегодня ночью снег шёл?

Nevou esta noite?

- Тома прошлой ночью обокрали.
- Тома прошлой ночью ограбили.

Tom foi assaltado ontem à noite.

- Что произошло той ночью?
- Что случилось той ночью?

O que aconteceu naquela noite?

Ночью гораздо прохладнее,

É muito mais fresco,

Ночью море может...

O mar à noite...

Ночью выходят хищники.

Traz consigo predadores.

Ночью в Зимбабве...

No Zimbabué...

Ночью очень жарко.

- Faz muito calor à noite.
- É muito calor à noite.

Плавать ночью опасно.

É perigoso nadar à noite.

Ночью улицы небезопасны.

As ruas não são seguras de noite.

Враги атаковали ночью.

Os inimigos assaltaram de noite.

Купаться ночью опасно.

Nadar à noite é perigoso.

Звёзды появляются ночью.

As estrelas saem à noite.

Совы охотятся ночью.

- As corujas caçam à noite.
- As corujas caçam de noite.

Луна светит ночью.

A lua brilha à noite.

Ночью было холодно.

- A noite estava fria.
- De noite fazia frio.
- Durante a noite fazia frio.
- As noites eram frias.

Сегодня ночью новолуние.

Hoje é noite de lua nova.

- Где ты спал прошлой ночью?
- Где ты спала прошлой ночью?
- Где Вы спали прошлой ночью?
- Где вы спали прошлой ночью?

- Onde vocês dormiram ontem à noite?
- Onde você dormiu ontem à noite?

- Где ты был прошлой ночью?
- Где вы были прошлой ночью?
- Где Вы были прошлой ночью?
- Где ты была прошлой ночью?

- Onde você estava na noite passada?
- Onde você estava noite passada?
- Onde estava na noite passada?
- Onde estavas na noite passada?

- Вчера ночью был сильный снегопад.
- Ночью был сильный снегопад.

Nevou muito na noite passada.

- Том был убит прошлой ночью.
- Тома убили прошлой ночью.

- Tom foi assassinado na noite passada.
- Tom foi assassinado ontem à noite

- Ты разговаривал во сне прошлой ночью.
- Ты ночью во сне разговаривал.
- Вы ночью во сне разговаривали.

Você estava falando dormindo noite passada.

- Не гуляй в парке ночью!
- Не гуляйте в парке ночью!

Não ande no parque à noite!

- Я боюсь быть одна ночью.
- Я боюсь оставаться один ночью.

Tenho medo de ficar sozinho à noite.

- Где ты был прошлой ночью?
- Где ты была прошлой ночью?

Onde você estava na noite passada?

- Том прошлой ночью ушёл из жизни.
- Том умер прошлой ночью.

Tom faleceu ontem à noite.

- Я видел его прошлой ночью.
- Я видел это прошлой ночью.

Eu o vi na noite passada.

- Кстати, где ты был вчерашней ночью?
- Кстати, где ты был вчера ночью?
- Кстати, где ты была вчера ночью?
- Кстати, где ты была вчерашней ночью?
- Кстати, где вы были вчера ночью?
- Кстати, где вы были вчерашней ночью?

A propósito, onde você estava ontem à noite?

Мы выжили этой ночью.

Sobreviveu à noite.

и выходят попастись ночью.

E só se alimentam à noite.

Ночью вода их объединяет.

À noite, juntam-se para beber água.

Но ночью – удивительно враждебны.

Mas, à noite, são surpreendentemente hostis.

Ночью по всей планете...

Em todo o planeta...

женщинам запрещено выходить ночью

mulheres são proibidas de sair à noite

Сегодня ночью будет снег?

Vai nevar hoje à noite?

Прошлой ночью меня вырвало.

Ontem à noite eu vomitei.

Вчера ночью была гроза.

Houve trovões e raios na noite passada.

Это случилось однажды ночью.

Aconteceu em uma noite.

Почему Луна светит ночью?

Por que a lua brilha de noite?

Некоторые животные активны ночью.

- Alguns animais tem atividades noturnas.
- Alguns animais são ativos à noite.

Что случилось прошлой ночью?

O que aconteceu noite passada?

Ночью все кошки серы.

- Quando a noite vela, todas as cores se igualam.
- De noite todos os gatos são pardos.

Прошлой ночью было полнолуние.

Ontem à noite a lua estava cheia.

Прошлой ночью было жарко.

- Estava quente ontem de noite.
- Ontem à noite estava quente.

Прошлой ночью шёл дождь.

- Estava chovendo ontem à noite.
- Chovia, ontem à noite.
- Estava chovendo noite passada.

Сегодня ночью всё спокойно.

Tudo está tranquilo esta noite.

Ты устал прошлой ночью?

Você estava cansada ontem à tarde?

Они более активны ночью.

Eles são mais ativos à noite.

Ты развлекался прошлой ночью?

Você se divertiu ontem à noite?

Ночью был сильный ветер.

- Um vento forte soprou à noite.
- Um vento forte soprou pela noite.
- Um vento forte bateu à noite.
- Um vento forte bateu pela noite.

Давайте начнём сегодня ночью.

Comecemos esta noite.

Кажется, ночью будет дождь.

Parece que vai chover esta noite.

Ты завтра ночью занята?

Você estará ocupada amanhã à noite?

Ночью он сидит допоздна.

Ele fica acordado até tarde da noite.

Куда пойти этой ночью?

Onde vamos hoje à noite?

Вчера ночью я повеселился.

Eu me diverti ontem à noite.

Том повесился прошлой ночью.

Tom se enforcou ontem à noite.

Этой ночью Ваша очередь.

Esta noite é a vez de vocês.

Я предпочитаю работать ночью.

Eu prefiro trabalhar de noite.

Я предпочитаю заниматься ночью.

- Eu prefiro estudar de noite.
- Eu prefiro estudar à noite.

Солнце светит и ночью.

O sol também brilha à noite.

Вчера ночью шёл снег.

- Nevou na noite passada.
- Nevou ontem à noite.

Ночью мы не плаваем.

Nós não nadamos à noite.

Ночью они не плавают.

Eles não nadam à noite.

Том умер прошлой ночью.

Tom morreu noite passada.

Сегодня ночью красивая Луна.

A lua está bela esta noite.

Я плохо спал ночью.

Tive uma noite ruim.

Ночью опасно ходить гулять?

É perigoso passear à noite?

Мы познакомились той ночью.

Conhecemo-nos naquela noite.

Вчера ночью Том напился.

Tom ficou bêbado ontem à noite.

Ночью солнце не светит.

O sol não brilha à noite.

Той ночью мы повеселились!

Nós nos divertimos aquela noite!

Прошлой ночью я работал.

Eu estava trabalhando ontem à noite.

Ночью птицы не поют.

À noite, os pássaros não cantam.

- Я не мог заснуть прошлой ночью.
- Я не мог уснуть прошлой ночью.
- Я не смог поспать прошлой ночью.
- Прошлой ночью я не смог уснуть.

Não consegui dormir ontem à noite.

- Скажи мне, что случилось той ночью.
- Скажите мне, что случилось той ночью.
- Расскажи мне, что случилось той ночью.
- Расскажите мне, что случилось той ночью.

- Diga-me o que aconteceu naquela noite.
- Me diga o que aconteceu naquela noite.
- Me conte o que aconteceu naquela noite.
- Me conta o que aconteceu naquela noite.

- Прошлой ночью у меня был ужасный сон.
- Прошлой ночью мне снился страшный сон.
- Я видел страшный сон прошлой ночью.
- Прошлой ночью мне приснился ужасный сон.

Eu tive um sonho horrível na noite passada.

- Прошлой ночью у меня был ужасный сон.
- Прошлой ночью мне снился страшный сон.
- Я видел страшный сон прошлой ночью.

Eu tive um sonho horrível na noite passada.

- Это письмо было написано Наоко вчера ночью.
- Это письмо Наоко написала вчера ночью.
- Это письмо Наоко написала минувшей ночью.

Esta carta foi escrita por Naoko, ontem à noite.

- Прошлой ночью я совсем не спал.
- Я совсем не спал прошлой ночью.

- Esta noite eu não dormi nada.
- Eu não durmi nada ontem à noite.

- Я думаю, гулять ночью одному опасно.
- Я думаю, гулять ночью одной опасно.

Acho perigoso andar sozinho à noite.

- Не ходи в такие места ночью.
- Не ходите в такие места ночью.

Não vá a esse tipo de lugar à noite.

- Прошлой ночью я почти не спала.
- Прошлой ночью я почти не спал.

Eu mal dormi a noite passada.

- Ты помнишь, что было прошлой ночью?
- Вы помните, что было прошлой ночью?

Você se lembra do que aconteceu noite passada?

- Я сплю днём и работаю ночью.
- Я сплю днём, а работаю ночью.

Eu durmo durante o dia e trabalho de noite.

Ночью кактусам нужна особая помощь.

Os catos precisam de uma ajuda noturna especial.

Но ночью... ...они в движении.

Mas, à noite, deslocam-se.

Кормление глубокой ночью крайне необычно.

É extremamente invulgar alimentarem-se à noite.

Тепловизионная камера позволяет видеть ночью.

Uma câmara de imagens térmicas permite-nos contornar a falta de luz.