Examples of using "пожалеешь" in a sentence and their portuguese translations:
Você vai se arrepender por isso!
Você vai se arrepender disso!
Você vai se arrepender disso!
Você vai lamentar isto.
Deixe-a em paz ou vai se arrepender.
Vais te arrepender do que fizeste.
- Você vai se arrepender disso!
- Você vai se arrepender!
- Vocês vão se arrepender disso!
- Vocês vão se arrepender!
Você se arrependerá disto.
Você vai lamentar isto.
Nunca desista dos seus sonhos, senão vai se arrepender depois.
Você não vai se arrepender disso, eu prometo.
Não faça algo que você vai se arrepender de ter feito.
Você não o lamentará.
Não faça nada de que vá se arrepender.
O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar.