Translation of "оставаться" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "оставаться" in a sentence and their portuguese translations:

- Старайся оставаться позитивным.
- Старайся оставаться позитивной.
- Старайтесь оставаться позитивным.
- Старайтесь оставаться позитивной.
- Старайтесь оставаться позитивными.

- Tente permanecer positivo.
- Tente se manter positivo.
- Tente ficar positivo.
- Tente continuar positivo.

Оставаться опасно.

Ficar é perigoso.

- Не заставляйте меня оставаться.
- Не заставляй меня оставаться.

Não me faça ficar.

Постарайся оставаться спокойным.

- Tentem permanecer calmos.
- Tente permanecer calmo.
- Tente permanecer calma.

Оставаться дома тоскливо.

Foi dito para ficar em casa.

Тому необязательно оставаться.

Tom não precisa ficar.

Трудно оставаться спокойным.

- É difícil manter a calma.
- É difícil ficar calmo.

- Тебе сказали оставаться на корабле.
- Вам сказали оставаться на корабле.
- Тебе говорили оставаться на корабле.
- Вам говорили оставаться на корабле.

Mandaram-nos ficar no navio.

- Мы не можем здесь оставаться.
- Нам нельзя здесь оставаться.

- Nós não podemos ficar aqui.
- Não podemos ficar aqui.

- Можешь оставаться сколько захочешь.
- Можешь оставаться столько, сколько захочешь.

Você pode ficar todo o tempo que quiser.

- Тому нельзя здесь оставаться.
- Том не может здесь оставаться.

Tom não pode ficar aqui.

- Сколько мне придётся здесь оставаться?
- Сколько мне здесь оставаться?

Quanto tempo tenho que ficar aqui?

- Тебе нельзя здесь больше оставаться.
- Вам нельзя здесь больше оставаться.

- Você não pode mais ficar aqui.
- Vocês não podem mais ficar aqui.
- Tu não podes mais ficar aqui.

- Том любит оставаться дома один.
- Тому нравится оставаться дома одному.

Tom gosta de ficar sozinho em casa.

Она должна оставаться незаметной.

Tem de ser furtiva.

Рак должен оставаться настороже.

O camarão tem de ter cuidado.

Инфляция продолжает оставаться высокой.

A inflação continua alta.

Оставаться со львом опасно.

- É perigoso ficar com um leão.
- Ficar com um leão é perigoso.

Я не хочу оставаться.

Eu não quero ficar.

Нам следовало оставаться дома.

Devíamos ter ficado em casa.

Я не намерен оставаться.

Não tenho intenção de ficar.

Том отказался оставаться дома.

Tom se recusou a ficar em casa.

- Мы больше не можем тут оставаться.
- Нам нельзя тут больше оставаться.

Não podemos ficar aqui mais tempo.

- Я не могу здесь больше оставаться.
- Я не могу больше оставаться здесь.

Eu não posso ficar aqui por mais tempo.

- Я не люблю оставаться один дома.
- Я не люблю оставаться одна дома.

- Não gosto de ficar sozinho em casa.
- Não gosto de ficar sozinha em casa.

- Я хотел бы вечно оставаться молодым.
- Я хотела бы вечно оставаться молодой.

Eu gostaria de ficar jovem para sempre.

Тебе нет нужды здесь оставаться.

Tu não precisas ficar aqui.

Вам нужно оставаться в постели.

Você deveria ficar na cama.

Я не могу здесь оставаться.

- Eu não posso ficar aqui.
- Não posso ficar aqui.

Им сказали оставаться на корабле.

- Mandaram-nos ficar no navio.
- Mandaram-nas ficar no navio.

Нам сказали оставаться на корабле.

Mandaram-nos ficar no navio.

Я не хочу здесь оставаться.

- Eu não quero ficar aqui.
- Não quero ficar aqui.

Ты не должен здесь оставаться.

Tu não precisas ficar aqui.

- Сохраняй спокойствие.
- Можешь спокойно оставаться.

Tenha calma.

Я пытаюсь оставаться в курсе.

Eu tento me manter informado.

Это не может так оставаться!

Isso não pode ficar assim!

Россия всегда будет оставаться единой.

A Rússia permanecerá sempre unida.

Тому надо оставаться в постели.

Tom tem de ficar na cama.

Я не хочу оставаться одна.

Não quero ficar sozinha.

Скажи Тому оставаться на месте.

- Diz a Tom para ficar onde ele está.
- Diga a Tom que ele deve ficar onde está.

- Как долго она будет оставаться в Японии?
- Как долго он будет оставаться в Японии?

Por quanto tempo ele vai ficar no Japão?

- Я не просил тебя со мной оставаться.
- Я не просил вас оставаться со мной.

Eu não pedi que você ficasse aqui comigo.

Ты можешь оставаться здесь, сколько хочешь.

- Você pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que você quiser.
- Tu podes ficar aqui quanto quiseres.
- Podes ficar aqui o tempo que tu quiseres.
- Podeis ficar aqui quanto quiserdes.
- Podeis ficar aqui o tempo que quiserdes.
- Vocês podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que vocês quiserem.
- O senhor pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que o senhor quiser.
- A senhora pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que a senhora quiser.
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que quiser.
- Os senhores podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que os senhores quiserem.
- As senhoras podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que as senhoras quiserem.
- Podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que quiserem.

Я предпочитаю оставаться дома вместо рыбалки.

Eu prefiro ficar em casa para ir pescar.

Он должен был оставаться в постели.

Ele teve que ficar na cama.

Тебе не обязательно оставаться до конца.

- Você não precisa ficar até o fim.
- Você não tem que ficar até o fim.

Надеюсь, мы сможем оставаться на связи.

Eu espero que a gente consiga manter contato.

У него свои причины там оставаться.

Ele tem suas razões de ficar lá.

Я не хочу оставаться здесь один.

Não quero ficar aqui sozinho.

Дела компании должны оставаться внутри компании.

Os assuntos da empresa devem ficar na empresa.

Я не хочу оставаться с Томом.

Eu não quero ficar com o Tom.

Как долго мы должны здесь оставаться?

Quanto tempo temos de ficar aqui?

Том не хочет оставаться в Бостоне.

Tom não quer ficar em Boston.

Том не хотел оставаться в Бостоне.

Tom não queria ficar em Boston.

- Как долго вы намереваетесь оставаться здесь в Бразилии?
- Как долго ты намереваешься оставаться здесь в Бразилии?

- Por quanto tempo você pretende ficar aqui no Brasil?
- Quanto tempo o senhor tenciona ficar aqui no Brasil?
- Por quanto tempo vocês pretendem ficar aqui no Brasil?

мы должны делать это, чтобы оставаться сильными

nós temos que fazer essas coisas para nos mantermos fortes

Я не просил тебя оставаться со мной.

Eu não pedi que você ficasse aqui comigo.

Я не хочу оставаться наедине с Томом.

- Eu não quero ficar sozinho com Tom.
- Eu não quero ficar sozinha com Tom.

Том, я не хочу здесь больше оставаться.

Tom, eu não quero mais ficar aqui.

Не думаю, что нам следует оставаться здесь.

- Eu não acho que nós deveríamos estar aqui.
- Eu não acho que deveríamos estar aqui.
- Não acho que nós deveríamos estar aqui.
- Não acho que deveríamos estar aqui.

Я думаю, вам лучше оставаться с Томом.

- Eu acho melhor você ficar com o Tom.
- Acho melhor você ficar com o Tom.

Том может не оставаться, если не хочет.

Tom não precisa ficar se não quiser.

Вы можете оставаться здесь, пока сидите тихо.

Você pode ficar sentado aqui, contanto que não faça barulho.

Я не могу оставаться здесь весь день.

Eu não posso ficar aqui o dia todo.

Как долго он будет оставаться в Японии?

Por quanto tempo ele vai ficar no Japão?

Мне пришлось два дня оставаться в постели.

- Tive que ficar na cama durante dois dias.
- Tive que ficar de cama durante dois dias.

Он может оставаться под водой долгое время.

Ele consegue ficar debaixo d'água por um grande período.

Я должен оставаться в постели весь день.

Eu tenho de ficar deitado o dia todo.

Я должна оставаться в постели весь день.

Eu tenho de ficar deitada o dia todo.

весь экран, люди должны оставаться в стороне,

a tela inteira, as pessoas tem que continuar saindo,

пожалуйста, не забудьте подписаться и оставаться в курсе

lembre-se de se inscrever e fique atento

Я делаю упражнения, потому что хочу оставаться здоровым.

Exercito-me porque quero continuar saudável.

Как долго вы планируете оставаться в этой стране?

- Por quanto tempo você pretende ficar nesse país?
- Por quanto tempo vocês pretendem ficar nesse país?
- Por quanto tempo você pretende ficar neste país?

Сколько ещё времени я должен оставаться в больнице?

Quanto tempo eu ainda vou ter que ficar no hospital?

- Я боюсь оставаться один.
- Я боюсь остаться один.

Ficar sozinho mete-me medo.

Это умно в пустыне. Приоритет номер один: оставаться гидратированным.

É boa ideia, no deserto. A primeira prioridade é a hidratação.

Мы не можем здесь оставаться. Крыша вот-вот рухнет!

Temos que sair daqui. O teto vai desabar!

Ты всё ещё болен. Ты должен оставаться в постели.

Você ainda está doente. Deve ficar na cama.

Я знаю, что Вы не планируете оставаться здесь надолго.

- Sei que você não está planejando ficar aqui por muito tempo.
- Eu sei que você não está planejando ficar aqui por muito tempo.

- Дома сидеть скучно.
- Сидеть дома скучно.
- Оставаться дома скучно.

É chato ficar em casa.

Не знаю, как долго мне придётся оставаться в Бостоне.

- Eu não sei por quanto tempo terei que ficar em Boston.
- Eu não sei por quanto tempo vou ter que ficar em Boston.

- Я боюсь быть одна ночью.
- Я боюсь оставаться один ночью.

Tenho medo de ficar sozinho à noite.

Вы не можете оставаться рядом с пациентом во время операции.

Vocês não podem ficar juntos com o paciente no momento da operação.

- Я не хочу сидеть дома.
- Я не хочу оставаться дома.

Eu não quero ficar em casa.

Даже если я захочу, я не смогу оставаться здесь целый день.

Embora eu queira, não posso ficar aqui o dia inteiro.

- Те, кто хотят остаться, могут оставаться.
- Кто хочет остаться, может остаться.

Aqueles que quiserem ficar podem ficar.

Мы все рождены невежественными, но чтобы оставаться глупыми, нужно много работать.

Todos nascemos ignorantes, mas é preciso trabalhar muito para permanecer estúpido.

- Самое важное в жизни — оставаться собой.
- Самое главное в жизни — быть собой.

A coisa mais importante na vida é ser você mesmo.

- Я должен был оставаться в постели.
- Надо было мне в кровати остаться.

- Eu deveria ter ficado na cama.
- Eu devia ter ficado na cama.

- Я лучше останусь дома.
- Я предпочитаю оставаться дома.
- Я лучше побуду дома.

Prefiro ficar em casa.

- Сколько ещё дней ты планируешь здесь оставаться?
- Сколько ещё дней вы планируете здесь оставаться?
- Сколько ещё дней ты планируешь здесь пробыть?
- Сколько ещё дней вы планируете здесь пробыть?

Quantos mais dias você planeja ficar aqui?

Это место очень жуткое, и мы не хотим оставаться здесь дольше, чем нужно.

Este é um sítio bastante sinistro, e não queremos ficar mais do que o necessário.

Он в безопасности. И немного взрослее. В этих густых тропических лесах оставаться вместе – непросто.

Está a salvo e um pouco mais sábio. É difícil os animais manterem-se juntos nestas florestas densas e escuras.

- Мне пришлось весь день лежать в постели.
- Мне пришлось весь день оставаться в постели.

Eu tenho que ficar na cama o dia todo.

- Как долго вы собираетесь пробыть во Франции?
- Сколько времени вы собираетесь оставаться во Франции?

Quanto tempo vocês vão ficar na França?

- Сколько ещё времени я должен оставаться в больнице?
- Сколько ещё времени мне придётся пробыть в больнице?

Quanto tempo eu ainda vou ter que ficar no hospital?