Translation of "необязательно" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "необязательно" in a sentence and their spanish translations:

Упаковывать необязательно.

No es necesario envolverlo.

- Вам необязательно меня навещать.
- Тебе необязательно меня навещать.
- Меня необязательно навещать.

No es menester que venga a verme.

Мне необязательно идти.

No tengo que ir.

Подарок приносить необязательно.

No es necesario traer un regalo.

- Тебе необязательно идти.
- Можешь не ходить.
- Тебе необязательно туда идти.

No tenés que ir.

- Тому знать необязательно.
- Тому не надо знать.
- Тому необязательно знать.

Tom no necesita saber.

Тебе необязательно так спешить.

No tenés que venir tan temprano.

Тому необязательно это делать.

Tom no tiene que hacer eso.

Тебе необязательно быть полиглотом.

No es necesario que seas un políglota.

Мое присутствие, кажется, необязательно.

Mi presencia parece ser prescindible.

Необязательно мне всё рассказывать.

No tienes que contármelo todo.

Тебе необязательно рано вставать.

No tienes que levantarte pronto.

Стареть обязательно. Взросление необязательно.

Envejecer es obligatorio. Crecer es opcional.

- Тебе необязательно слушать, что он говорит.
- Тебе необязательно слушать, что она говорит.

No tienes que escuchar lo que dice.

- Тебе необязательно всё время говорить правду.
- Вам необязательно всё время говорить правду.

No tienes para que decir la verdad todo el tiempo.

Крупные мужчины необязательно являются сильными.

Los hombres grandes no necesariamente son fuertes.

Великий ученый необязательно хороший учитель.

Un gran estudioso no es necesariamente un buen profesor.

Нам необязательно присутствовать на собрании.

No es necesario que vayamos a la reunión.

Доска необязательно должна быть чёрной.

- Una pizarra no tiene que ser necesariamente negra.
- Una pizarra no tiene por qué ser negra.

Вам необязательно так рано вставать.

No hace falta que se levante tan pronto.

- Тебе необязательно это делать.
- Тебе не обязательно делать это.
- Вам необязательно это делать.

No es necesario que tú hagas eso.

- Тебе не надо туда идти.
- Тебе необязательно туда идти.
- Вам необязательно туда идти.
- Вам необязательно туда ходить.
- Тебе необязательно туда ходить.
- Вам необязательно туда ехать.
- Тебе необязательно туда ехать.
- Вам не надо туда идти.
- Вам не надо туда ходить.
- Вам не надо туда ехать.
- Тебе не надо туда ходить.
- Тебе не надо туда ехать.
- Тебе необязательно туда ездить.
- Вам необязательно туда ездить.

No necesitas ir ahí.

Тебе необязательно приходить сюда каждый день.

No es necesario que vengas aquí todos los días.

Боли не избежать, страдать же необязательно.

El dolor es inevitable. El sufrimiento es opcional.

Тебе необязательно слушать, что он говорит.

No tienes que escuchar lo que dice.

- Тебе необязательно мне верить.
- Можешь мне не верить.
- Вам необязательно мне верить.
- Можете мне не верить.

- No tienes que creerme.
- No tienen que creerme.

- Ты не должен решать прямо сейчас.
- Тебе необязательно решать прямо сейчас.
- Вам необязательно решать прямо сейчас.

- No tienes que decidirlo ahora.
- No necesitas decidir ahora mismo.

и для этого необязательно прилагать столько усилий.

y que no es necesariamente una lucha conseguirlo.

- Ей необязательно знать.
- Ей не надо знать.

Ella no tiene por qué saberlo.

- Это было необязательно.
- Это не было необходимо.

Eso no era necesario.

- Тебе необязательно отвечать.
- Ты не должен отвечать.

No tenés que responder.

Спрашивать необязательно. Вы и так это знаете.

No hay necesidad de preguntar. Usted lo sabe de todos modos.

- Не обязательно приходить сюда каждый день.
- Тебе необязательно приходить сюда каждый день.
- Вам необязательно приходить сюда каждый день.

- No tienes que venir aquí todos los días.
- No es necesario que vengas aquí todos los días.
- No hace falta que vengas aquí todos los días.

- Тебе необязательно идти.
- Можешь не ходить.
- Можете не ходить.
- Вам необязательно идти.
- Можете не ездить.
- Можешь не ездить.

No tenés que ir.

- Мне необязательно идти.
- Мне можно и не идти.

No tengo que ir.

Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной.

- No hace falta que venga a la oficina, puede tomarse el día libre.
- No hace falta que vengas a la oficina, te puedes tomar el día libre.

Нам ведь необязательно сейчас об этом говорить, правда?

No tenemos que hablar ahora mismo sobre eso, ¿a que no?

- Вам незачем вставать так рано.
- Тебе незачем так рано вставать.
- Тебе необязательно так рано вставать.
- Вам необязательно так рано вставать.

- No tienes para que levantarte tan temprano.
- No hace falta que se levante tan pronto.

- Тебе не нужно рано вставать.
- Тебе необязательно рано вставать.

No tienes que levantarte pronto.

- Нам необязательно это делать.
- Нам нет необходимости этим заниматься.

No nos es necesario hacerlo.

- Можешь не отвечать сразу же.
- Тебе необязательно отвечать прямо сейчас.

No hace falta que respondas inmediatamente.

- Тебя никто не заставляет нам помогать.
- Тебе необязательно нам помогать.

No estás obligado a ayudarnos.

И, конечно, совсем необязательно ждать несчастного случая, прыгая с парашютом,

Seguro ayuda, pero no es necesario estrellarse en paracaidismo

- Ему необязательно знать.
- Ему не нужно знать.
- Ему не надо знать.

- No tiene por qué saberlo.
- No necesita saberlo.

- Можно не упаковывать.
- Можешь не упаковывать.
- Можете не упаковывать.
- Упаковывать необязательно.

No es necesario envolverlo.

Я знаю, что я обуза. Необязательно всё время об этом говорить.

- Sé que soy una carga, no tienes que repetirlo.
- Sé que soy una carga, no tienes que andar repitiéndolo.

Необязательно быть семи пядей во лбу, чтобы знать, кто это сказал.

- No hace falta ser un genio para saber quién dijo eso.
- No tienes que ser un genio para saber quién lo dijo.

- Тебе незачем всё время говорить правду.
- Тебе необязательно всё время говорить правду.

No tienes para que decir la verdad todo el tiempo.

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.

En el arte moderno de la guerra no es requisito que los soldados estén armados hasta los dientes para ser combatientes eficaces.

- Тебе незачем приходить сюда каждый день.
- Тебе нет необходимости приходить сюда каждый день.
- Тебе необязательно приходить сюда каждый день.

No hace falta que vengas aquí todos los días.

- Тебе необязательно отвечать.
- Ты не обязан отвечать.
- Ты не должен отвечать.
- Можешь не отвечать.
- Можете не отвечать.
- Ты не обязана отвечать.
- Вы не обязаны отвечать.

- No tenés que responder.
- No hace falta que respondas.
- No hace falta que responda.