Translation of "кармана" in Portuguese

0.088 sec.

Examples of using "кармана" in a sentence and their portuguese translations:

- Вынь руку из кармана.
- Выньте руку из кармана.

Tire as mãos do bolso!

- Он вытащил из кармана монету.
- Он вынул из кармана монету.

Tirou uma moeda de seu bolso.

все деньги из кармана

todo dinheiro do bolso dele.

- Из его кармана выпала монета.
- У него из кармана выпала монета.

Caiu uma moeda do bolso dele.

Из его кармана выпала монета.

Caiu uma moeda do bolso dele.

Из чужого кармана платить легче.

De bolso alheio a gente paga facilmente.

Он вынул из кармана бумажник.

Ele tirou a carteira do bolso.

Джон достал из кармана ключ.

João tirou uma chave de seu bolso.

Том достал из кармана бумажник.

Tom tirou a carteira do bolso.

Из чужого кармана платить легко.

De bolso alheio a gente paga facilmente.

У моего пальто два кармана.

Meu casaco tem dois bolsos.

- Том вынул пузырёк с таблетками из кармана.
- Том вынул из кармана пузырёк с таблетками.

O Tom tirou um frasco de remédios do bolso.

Деньги не выходят из моего кармана

O dinheiro não está saindo do meu bolso

Он достал что-то из кармана.

- Ele tirou algo do bolso.
- Ele tirou algo do bolso dele.

Он что-то вытащил из кармана.

Ele tirou algo do bolso.

Том что-то вытащил из кармана.

Tom tirou algo do bolso.

- Том достал из кармана купюру в двадцать долларов.
- Том вынул из кармана купюру в двадцать долларов.
- Том вытащил из кармана купюру в двадцать долларов.

Tom tirou uma nota de vinte dólares do bolso.

Монета 5 центов выходит из вашего кармана

Uma moeda de 5 centavos sai do seu bolso

Молодой человек достал из кармана свою фотографию.

O jovem tirou do bolso uma fotografia sua.

Том вытащил из своего кармана кусочек бумаги.

- Tom tirou um pedaço de papel do bolso.
- O Tom tirou um pedaço de papel do bolso.

Я вынул из кармана лист бумаги и ручку.

Tirei do bolso uma folha de papel e uma caneta.

придумать все это наличные деньги из вашего кармана.

tirar todo esse dinheiro do seu bolso.

Мальчик вытащил нож из кармана и напал на одноклассника.

O garoto tirou uma faca do bolso e agrediu ao colega de classe.

Потом вынул из кармана моего барашка и погрузился в созерцание этого сокровища.

Enfim, tirando do bolso meu cordeirinho, pôs-se a examinar cuidadosamente aquele seu tesouro.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.