Translation of "каких" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "каких" in a sentence and their portuguese translations:

- Каких насекомых ты ел?
- Каких насекомых вы ели?

Que insetos você comeu?

С каких пор?

Desde quando?

- В каких странах ты жил?
- В каких странах ты жила?
- В каких странах вы жили?

- Em quais países você já morou?
- Em quais países vocês já moraram?

- На каких инструментах ты играешь?
- На каких инструментах вы играете?

- Que instrumentos você toca?
- Que instrumentos vocês tocam?

- На каких языках ты говоришь бегло?
- На каких языках ты говоришь свободно?

Quais idiomas você fala fluentemente?

В каких странах ты побывал?

Quais países você visitou?

При каких обстоятельствах возникла неисправность?

Como o erro surgiu?

На каких языках говорит Том?

Quais idiomas o Tom fala?

- Какие страны ты посетил?
- В каких странах ты побывал?
- Какие страны вы посетили?
- В каких странах вы бывали?
- В каких странах вы побывали?
- В каких странах ты бывал?

- Quais países você visitou?
- Quais países vocês visitaram?

- Ты говоришь на каких-нибудь иностранных языках?
- Вы говорите на каких-нибудь иностранных языках?

Você sabe falar alguma língua estrangeira?

На каких языках говорят в Корее?

- Que línguas são faladas na Coreia?
- Que idiomas são falados na Coréia?

На каких языках говорят в Америке?

Que línguas são faladas na América?

С каких пор Маркус живет здесь?

Desde quando o Marcos mora aqui?

На каких языках говорят в Канаде?

Quais idiomas são falados no Canadá?

Каких действий ты ожидаешь от Тома?

- O que vocês esperam que Tom faça?
- O que você espera que Tom faça?

У Тома нет каких-либо доказательств.

Tom não tem nenhuma prova.

- До какого времени?
- До каких пор?

Até quando?

- Вы умеете играть на каких-нибудь музыкальных инструментах?
- Ты умеешь играть на каких-нибудь музыкальных инструментах?

Você sabe tocar algum instrumento musical?

Ты знаешь каких-нибудь женщин 60 лет?

Conheces alguma mulher de 60 anos?

Я не пойду ни при каких обстоятельствах.

Não irei sob nenhuma circunstância.

- Том спросил меня, на каких инструментах я умею играть.
- Том спросил меня, на каких инструментах я играю.

Tom me perguntou quais instrumentos eu sabia tocar.

- Мне просто было интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках ты говоришь.
- Мне было просто интересно, на каких языках Вы говорите.

- Estava pensando quantas línguas você fala.
- Eu estava me perguntando quantas línguas você fala.
- Eu estava me perguntando quantas línguas vocês falam.

- На каких языках ты говоришь?
- Какими языками ты владеешь?
- Какими языками вы владеете?
- На каких языках вы говорите?

- Que línguas falas?
- Que línguas fala?
- Quais idiomas você fala?
- Quais línguas você fala?

Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах.

Eu não iria sob nenhuma circunstância.

- При каких обстоятельствах возникла неисправность?
- Когда возникла неисправность?

Como o erro surgiu?

Ни при каких обстоятельствах я этого не приму.

Por nenhum motivo aceitarei isso.

На каких языках, кроме французского, говорят во Франции?

Quais línguas se falam na França além do francês?

Том спросил меня, на каких языках я говорю.

Tom me perguntou quais idiomas eu sabia falar.

откуда они идут, на каких языках они говорят.

de onde eles estão vindo, quais línguas eles falam.

- На каких языках ты говоришь?
- Какими языками ты владеешь?

- Que línguas falas?
- Que línguas fala?
- Quais línguas você fala?

У неё такие глаза, каких никто никогда не видел.

Ela tem uns olhos como jamais alguém viu.

К счастью, укус акулы не задел каких-либо важных артерий.

Felizmente, a mordida de tubarão não danificou qualquer artéria principal.

- С каких это пор у тебя есть право говорить мне, что делать?
- С каких это пор у вас есть право говорить мне, что делать?

Desde quando você tem o direito de me dizer o que fazer?

Постепенно ты начнёшь понимать текст без каких-либо переводов и объяснений.

Pouco a pouco você vai começar a entender o texto sem traduções ou explicações.

- С каких это пор ты учишь японский?
- Когда это ты стал учить японский?

Desde quando você aprende Japonês?

"Представители каких стран входят в состав жюри?" — "России, Франции, Германии, Италии и Швеции".

"Representantes de quais países compõem o júri?" "Da Rússia, da França, da Alemanha, da Itália e da Suécia."

- У тебя, случайно, нет каких-нибудь фотографий Тома?
- Нет ли у Вас, случайно, фотографии Тома?

Por acaso você tem alguma fotografia de Tom?

Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно.

Eu gosto de me sentir triste. Eu sei que grande parte das pessoas tenta evitar qualquer tipo de sentimento triste, mas eu acho que isso está errado.

- Это одна из самых красивых девушек, каких я когда-либо видел.
- Это одна из самых красивых девушек, которых я когда-либо видел.
- Она одна из самых красивых девушек, каких я когда-либо видел.
- Она одна из самых красивых девушек, которых я когда-либо видел.

Ela é uma das meninas mais bonitas que eu já vi.

- Она одна из самых красивых девушек, каких я когда-либо видел.
- Она одна из самых красивых девушек, которых я когда-либо видел.

Ela é uma das meninas mais bonitas que eu já vi.

- Я не знаю, откуда он.
- Я не знаю, откуда он родом.
- Я не знаю, откуда он приехал.
- Я не знаю, из каких мест он родом.

- Não sei de onde ele vem.
- Eu não sei de onde ele vem.

— Клеопатра Алексеевна, — сказал Благово убедительно, прижимая обе руки к сердцу — что станется с вашим батюшкой, если вы проведете со мною и братом каких-нибудь полчаса?

— Cleópatra Alexeievna — disse Blagovo em tom convincente, apertando ambas as mãos contra o coração —, que mal pode acontecer a seu pai se a senhora passar meia hora aqui em minha companhia e na de seu irmão?

Самым неравным финалом Большого Шлема в истории тенниса был финал «Ролан Гаррос»-1988, в котором Штеффи Граф из ФРГ уничтожила представляющую СССР Наталью Звереву со счётом 6-0, 6-0. Весь матч продолжался каких-то 34 минуты.

A mais desequilibrada final de Grand Slam da história do tênis foi a final do Aberto da França 1988, quando Steffi Graf da FRG bateu Natasha Zvereva da URSS por 6-0, 6-0. A partida inteira durou meros 34 minutos.