Translation of "заставляет" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "заставляет" in a sentence and their portuguese translations:

Заставляет вас ругаться

Faz você jurar

заставляет это расти снова

faz crescer novamente

Большинство заставляет вас смеяться

A maioria faz você rir

Это заставляет меня нервничать.

- Isso me deixa nervoso.
- Isso me deixa nervosa.

Что заставляет Землю вращаться?

O que faz a Terra girar?

Торг покупать не заставляет.

Regateio não obriga a comprar.

- Мы посмотрели фильм, который заставляет задуматься.
- Мы смотрим фильм, который заставляет задуматься.

Assistimos a um filme cheio de reflexões.

Что тебя заставляет так думать?

O que o faz pensar dessa maneira?

Что заставляет тебя так думать?

O que te faz pensar assim?

Том заставляет меня это сделать.

Tom está me obrigando a fazer isto.

Сон заставляет забыть о голоде.

O sono faz esquecer a fome.

Том всегда заставляет меня ждать.

Tom sempre me deixa esperando.

Тишина заставляет некоторых людей нервничать.

O silêncio deixa algumas pessoas nervosas.

Перфекционизм заставляет нас взбираться на неё.

que o perfeccionismo nos leva a nos imaginar escalando.

Он заставляет сердца молодых девушек трепетать.

Ele faz vibrar os corações das garotas.

Почему Том заставляет нас ждать здесь?

Por que Tom está nos fazendo esperar aqui?

Жужжание пчёл заставляет меня немного нервничать.

O zumbido das abelhas me deixa um pouco nervosa.

что заставляет их хотеть поделиться им.

que faz com que elas queiram compartilhar.

что заставляет их оставить причину, почему

que faz com que elas deixem um motivo por

Это заставляет людей хотеть действовать сейчас,

que fazem as pessoas quererem agir imediatamente.

как это заставляет меня с этим сталкиваться?

como isso me faz encarar isso?

Она заставляет его делать уроки до ужина.

- Ela o fez fazer seu dever de casa antes do jantar.
- Ela a obriga a fazer os seus deveres antes do jantar.

что заставляет его говорить ерунду шейху шейх учитель

que o faz dizer bobagem para o professor Sheikh Sheikh

Угадайте, сколько денег одно ключевое слово заставляет меня?

Adivinha quanto dinheiro essa palavra-chave me traz?

- Что заставляет тебя так думать?
- Что заставляет вас думать так?
- С чего ты так решил?
- С чего вы так решили?

O que te faz pensar assim?

потому что данные показывают мне, что заставляет меня думать

porque os dados me mostram que me faz pensar

Я знаю, что все это заставляет наш мозг немного

Eu sei que tudo isso força nosso cérebro um pouco

Её причёска заставляет её выглядеть моложе, чем она есть.

O seu penteado a faz parecer mais jovem do que realmente é.

- Вот что также заставляет вас перейдите на вкладку «Акции»

- Isso é o que também faz com que você vá para a aba de "Promoções".

- Что заставляет тебя так думать?
- С чего ты это взял?

O que o faz pensar isso?

- От соли лёд тает быстрее.
- Соль заставляет лёд таять быстрее.

O sal faz o gelo derreter mais rápido.

даже не заставляет вас чувствовать, что что-то правильно или ложь

nem faz você sentir que algo está certo ou uma mentira

Вы можете добыть много жидкости из них. Единственное, что заставляет меня немного нервничать,

Podemos obter muitos líquidos da salicórnia. A única coisa que me deixa um bocado nervoso nisto

- В Советской России река заставляет тебя плыть!
- В Советской России река плывёт по тебе.

Na Rússia Soviética, o rio nada em você!

Это заставляет меня думать, что когда дело доходит до викингов, их можно убить, и, говоря

O que me faz pensar é que, quando se trata de vikings, você pode matá-los e, falando

Знание истории больших игр и крупных турниров заставляет нас больше интересоваться пониманием увлекательной игры в шахматы.

Conhecer a história das grandes partidas e dos grandes torneios aviva-nos o interesse pela maior compreensão do fascinante jogo do xadrez.