Translation of "едем" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "едем" in a sentence and their portuguese translations:

Едем?

Vamos?

- Поехали.
- Едем дальше.

Dirija!

Мы едем завтра.

Vamos amanhã.

- Завтра мы едем в Бостон.
- Мы завтра едем в Бостон.

Iremos para Boston amanhã.

Мы едем в Бостон.

Nós estamos indo para Boston.

Мы не едем в Бостон.

Nós não vamos a Boston.

Мы едем домой на машине.

Vamos para casa de carro.

- Когда мы идём?
- Когда едем?

- Quando nós vamos?
- Quando vamos?

- Мы не идём.
- Мы не едем.

- Não vamos.
- Nós não vamos.

Мы едем в Бостон повидать Тома.

Nós vamos para Boston ver Tom.

Мы едем в Бостон на неделю.

Nós vamos para Boston uma semana.

- Мы идем с тобой.
- Мы идём с вами.
- Мы едем с тобой.
- Мы едем с вами.

- Nós vamos com você.
- Nós vamos com vocês.

- Скажи Тому, что мы уже в пути.
- Скажи Тому, что мы едем.
- Скажите Тому, что мы едем.

Diga a Tom que estamos indo.

- Мы идём на север.
- Мы едем на север.

Estamos indo para o norte.

В августе мы с друзьями едем в Японию.

Em agosto, vou para o Japão com meus amigos.

- Мы с вами не идём.
- Мы с тобой не идём.
- Мы с вами не едем.
- Мы с тобой не едем.

- Nós não vamos com vocês.
- Nós não vamos com você.
- Nós não iremos com você.
- Não vamos com vocês.
- Não vamos com você.
- Não iremos com você.

Я выиграл в лотерею, и мы едем на Багамы.

Eu ganhei na loteria e vamos para as Bahamas.

- Куда мы идём?
- Куда идём?
- Мы куда?
- Куда мы едем?

Aonde vamos?

- Мы возвращаемся.
- Поворачиваем обратно.
- Мы едем обратно.
- Мы идём обратно.

- Estamos voltando.
- Estamos retornando.

- Ты не мог бы хотя бы сказать мне, куда мы идём?
- Ты не мог бы хотя бы сказать мне, куда мы едем?
- Вы не могли бы хотя бы сказать мне, куда мы идём?
- Вы не могли бы хотя бы сказать мне, куда мы едем?

- Poderia pelo menos me dizer aonde estamos indo?
- Poderia pelo menos me dizer para onde estamos indo?