Translation of "дальше" in Portuguese

0.078 sec.

Examples of using "дальше" in a sentence and their portuguese translations:

Идем дальше! Идем дальше!

Vamos continuar! Vamos continuar!

- Читай дальше.
- Читайте дальше.

Continue lendo.

- Едь дальше.
- Поезжай дальше.

Continue dirigindo.

- Продолжай слушать.
- Слушай дальше.
- Слушайте дальше.

Continue escutando.

Пойдем дальше.

Vamos em frente!

Идем дальше.

Vamos continuar.

Пойдем дальше!

Vamos continuar!

Читай дальше.

Leia adiante.

- Продолжай копать.
- Продолжайте копать.
- Копай дальше.
- Копайте дальше.

- Continue cavando.
- Continuem cavando.

- Продолжай танцевать.
- Продолжайте танцевать.
- Танцуйте дальше.
- Танцуй дальше.

- Continue dançando.
- Continuem dançando.

- Продолжай смотреть.
- Продолжайте смотреть.
- Смотри дальше.
- Смотрите дальше.

- Fique olhando.
- Mantenha procurando.

- Продолжай работать.
- Продолжайте работать.
- Работайте дальше!
- Работай дальше!

- Continue trabalhando.
- Continuem trabalhando.

Ладно, ползем дальше.

Vamos lá atravessar.

Можем идти дальше.

Acho que estamos prontos.

Надо идти дальше.

Vamos continuar.

Ладно, идем дальше.

Vamos prosseguir.

Ладно, идем дальше!

Vamos seguir em frente!

Ладно, пойдем дальше.

Vamos continuar.

Отсюда дигаемся дальше.

Daqui vamos para o interior.

Отсюда пойдем дальше.

Daqui vamos para o interior.

Хорошо, идем дальше.

Vamos continuar.

Лучше двигаться дальше.

É melhor seguir caminho.

что произошло дальше?

o que aconteceu depois?

- Поехали.
- Едем дальше.

Dirija!

И что дальше?

- E daí?
- E agora?
- E então?

- Что мне делать дальше?
- Что я буду делать дальше?
- Что же мне делать дальше?

O que devo fazer em seguida?

- Я не могу идти дальше.
- Я дальше идти не могу.

Eu não consigo ir mais longe.

- Школа находится дальше, чем вокзал.
- Школа находится дальше, чем станция.

- A escola fica mais longe do que a estação.
- A escola fica mais a desamão do que a estação.

Я хочу продвигаться дальше.

- Eu quero é ir em frente.
- O que eu quero é ir em frente.

Дальше читать нет смысла.

Não vale a pena ler mais.

Я хочу двигаться дальше.

Eu quero é ir em frente.

Том просто шёл дальше.

Tom apenas continuou caminhando.

Что Тому делать дальше?

O que Tom deveria fazer em seguida?

Тише едешь — дальше будешь.

Devagar se vai ao longe.

- Продолжай искать.
- Продолжайте искать.
- Продолжай поиски.
- Продолжайте поиски.
- Ищи дальше.
- Ищите дальше.

Continue procurando.

- Я не знал, что делать дальше.
- Я не знала, что делать дальше.

Eu não sabia o que fazer em seguida.

- Никогда не знаешь, что будет дальше.
- Никогда не знаешь, что произойдёт дальше.

Você nunca sabe o que vai acontecer.

- Спроси у Тома, что делать дальше.
- Спросите у Тома, что делать дальше.

- Pergunte ao Tom o que fazer agora.
- Perguntem ao Tom o que fazer agora.

И много скорлупы. Пойдем дальше.

E com muita casca. Certo, vamos continuar.

Либо мы продолжаем двигаться дальше,

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

мы не могли пойти дальше

não podíamos dar um passo adiante

- Рассказывай дальше.
- Продолжай свой рассказ.

Prossiga com a história.

Дальше размышлять не имеет смысла.

Não adianta mais nada continuar pensando.

- А потом?
- И что дальше?

E então?

Я не могу идти дальше.

- Eu não posso mais andar.
- Eu não consigo mais andar.

- Я продолжил пение.
- Я продолжил петь.
- Я пел дальше.
- Я стал петь дальше.

Eu continuei a cantar.

Шлем долой. Я пойду дальше. Сюда.

Vou tirar o capacete. Vou continuar, por aqui.

...мы углубляемся дальше в темные воды.

... estamos a aventurar-nos mais nestas águas escuras.

Венским хомячкам не уйти дальше кладбища.

Os hamsters de Viena estão presos, não têm para onde ir.

Ей придется идти дальше в город.

Ela terá de procurar mais perto da cidade.

Он не знал, что делать дальше.

- Ele não sabia o que fazer depois.
- Não sabia o que fazer em seguida.

Ты прав. Я должен жить дальше.

Você tem razão, tenho que continuar com a minha vida.

- Что произошло потом?
- Что было дальше?

O que aconteceu depois?

Мы не знаем, что дальше будет.

Nós não sabemos o que vai acontecer.

- Продолжай работать.
- Продолжайте работать.
- Работай дальше!

- Continue trabalhando.
- Continuem trabalhando.
- Continua trabalhando.

Мы не знали, что делать дальше.

Nós não sabiamos o que fazer em seguida.

Я не знаю, что делать дальше.

Eu não sei o que fazer a partir de agora.

Это не может так дальше продолжаться.

Isso não pode continuar assim.

Том может заплыть дальше, чем Мэри.

Tom pode nadar mais longe do que Mary.

Дом старика стоит дальше по дороге.

A casa do velhinho está mais adiante na estrada.

- Они продолжали идти.
- Они шли дальше.

- Eles continuaram andando.
- Elas continuaram andando.

Нам лучше бы начинать двигаться дальше.

É melhor a gente se mexer.

Том не знает, что делать дальше.

Tom não sabe o que fazer depois.

Том знал, что ему делать дальше.

- Tom sabia o que deveria fazer a seguir.
- Tom sabia o que fazer a seguir.

Когда солнце уходит дальше в северное полушарие,

À medida que o hemisfério norte se orienta para o Sol...

Семья должна двигаться дальше и найти воду.

A família tem de seguir em frente e encontrar água.

Когда мы смотрим на Google немного дальше,

Quando olhamos para o Google um pouco mais de longe,

Вопрос в том, что нам делать дальше.

O que devemos fazer a seguir, eis a questão.

Я не могу и дальше игнорировать проблему.

Eu não posso continuar a ignorar o problema.

- Я продолжил петь.
- Я стал петь дальше.

Eu continuei a cantar.

Видит око далеко, а ум ещё дальше.

Os olhos veem longe e a mente, ainda mais.

Я спросил учителя, что мне делать дальше.

Perguntei ao meu professor o que eu devia fazer depois.

Я устал и не могу идти дальше.

Estou cansado e não consigo andar mais.

Я не мог и дальше врать Тому.

Não podia continuar mentindo para o Tom.

Я не собираюсь с ними дальше разговаривать.

- Eu não pretendo continuar falando com eles.
- Eu não pretendo continuar falando com elas.

- Так что?
- И что дальше?
- И что?

- E daí?
- E então?

Хотел бы я знать, что делать дальше.

- Eu gostaria de saber o que fazer a seguir.
- Eu gostaria que soubesse o que fazer a seguir.
- Eu queria que soubesse o que fazer em seguida.

Я не могу решить, что делать дальше.

Eu não consigo decidir o que fazer a seguir.

Я сказал, что знаю, что делать дальше.

- Eu disse que sabia o que fazer a seguir.
- Eu disse que sabia o que fazer na próxima.

Они действительно пытаются идти выше и дальше

Eles estão tentando ir além do esperado

Потому что я иду выше и дальше.

Porque eu supero as expectativas.

и мы можем смыть грязь и идти дальше.

podemos tirar a lama e continuar.

Она приведет вас к людям. Ладно, пойдем дальше.

Ele levar-nos-á a pessoas. Vamos manter-nos perto dele.

и вы уже знаете, что можно ожидать дальше.

e este padrão cria uma expectativa.

Я не знаю, что я буду делать дальше.

Eu não sei o que vou fazer a seguir.

- Что нам делать дальше?
- Что нам потом делать?

O que devemos fazer agora?

Затем пойдите дальше такие термины, как лучшие ноутбуки.

E aí vá atrás de termos mais difíceis, como “melhores notebooks”.

Мы проделали отличную работу, но дальше будет намного сложнее.

Saímo-nos bem até agora, mas as coisas vão complicar-se.