Translation of "впечатление" in Portuguese

0.047 sec.

Examples of using "впечатление" in a sentence and their portuguese translations:

Первые впечатление важны.

Primeiras impressões são importantes.

- Ты хочешь произвести хорошее впечатление.
- Вы хотите произвести хорошее впечатление.

- Você quer causar uma boa impressão.
- Você quer criar uma boa impressão.

Он производит плохое впечатление.

Dá uma má impressão.

Том произвёл хорошее впечатление.

Tom causou uma boa impressão.

Вот что такое впечатление,

Isso que é uma impressão.

- Вы пытаетесь произвести на меня впечатление?
- Пытаешься произвести на меня впечатление?

Você está tentando me impressionar?

- На кого ты пытаешься произвести впечатление?
- На кого вы пытаетесь произвести впечатление?

Quem você está tentando impressionar?

- Я пытаюсь произвести выгодное первое впечатление.
- Я стараюсь произвести хорошее первое впечатление.

Eu estou tentando passar uma boa primeira impressão.

Первое впечатление от тебя негативное.

A primeira impressão que você dá é negativa.

Я хочу произвести хорошее впечатление.

Eu quero causar uma boa impressão.

Том произвёл на меня впечатление.

Tom me impressionou.

Каково было ваше первое впечатление?

Qual foi a sua primeira impressão?

Том производит впечатление надёжного человека.

O Tom parece ser uma pessoa confiável.

На неё легко произвести впечатление.

- Ela é fácil de impressionar.
- Ela é facilmente impressionável.

Торговец производит впечатление честного человека.

O comerciante parece ser uma pessoa honesta.

- Как вам удалось произвести впечатление на Тома?
- Как тебе удалось произвести впечатление на Тома?

Como você conseguiu impressionar Tom?

- Я просто пытался произвести на тебя впечатление.
- Я просто пытался произвести на вас впечатление.

- Eu só estava tentando impressioná-la.
- Eu só estava tentando impressioná-lo.

- Том произвёл не очень хорошее первое впечатление.
- Тому не удалось произвести хорошее первое впечатление.

Tom não deixou uma boa primeira impressão.

- Эта книга произвела на меня глубокое впечатление.
- Эта книга произвела на меня сильное впечатление.

Este livro me impressionou profundamente.

Речь произвела глубокое впечатление на слушателей.

O discurso tocou profundamente a audiência.

Том попытался произвести на девушку впечатление.

Tom tentou impressionar uma garota.

Я пытаюсь произвести впечатление на Тома.

Eu estou tentando impressionar o Tom.

На кого Том пытается произвести впечатление?

Quem Tom está tentando impressionar?

Том действительно произвел на меня впечатление.

Tom realmente me impressionou.

Он попытался произвести на неё впечатление.

Ele tentou impressioná-la.

Том пытался произвести на Мэри впечатление.

Tom tentou impressionar Maria.

Том действительно произвел на Мэри впечатление.

O Tom realmente impressionou a Mary.

На Тома легко было произвести впечатление.

- Tom foi fácil de impressionar.
- Tom era fácil de impressionar.

- Я не хотел произвести на тебя такое впечатление.
- Я не хотел производить на тебя такое впечатление.

Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.

Зачем бы ему на меня производить впечатление?

Por que ele iria querer impressionar-me?

Зачем бы ему на неё производить впечатление?

Por que ele iria querer impressioná-la?

Том пытался произвести впечатление на своих друзей.

Tom tentou impressionar seus amigos.

Я не пытаюсь произвести на них впечатление.

Eu não estou tentando impressioná-los.

Эта книга произвела на меня глубокое впечатление.

- Esse livro me impressionou profundamente.
- Este livro me impressionou profundamente.

- Он производил впечатление честного человека.
- Он казался честным.

Ele pareceu ser sincero.

У меня такое впечатление, что он знает секрет.

Eu tenho a impressão de que ele conhece o segredo.

Я ни на кого не пытаюсь произвести впечатление.

- Não estou tentando impressionar ninguém.
- Eu não estou tentando impressionar ninguém.

Я думаю, что ответы произведут на тебя впечатление.

Eu acho que você ficará impressionado com as respostas.

Я знаю, что Том хочет произвести хорошее впечатление.

Eu sei que Tom quer provocar uma boa impressão.

У меня такое впечатление, что мы давно знакомы.

Eu tenho a impressão de que nos conhecemos há muito tempo.

Я не хотел произвести на тебя такое впечатление.

Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.

список номер два все еще получает такое впечатление,

a postagem número dois ainda recebe aquela impressão,

- Том не на тебя пытался произвести впечатление, а на Мэри.
- Том не на вас пытался произвести впечатление, а на Мэри.

Tom não estava tentando te impressionar. Ele estava tentando impressionar Mary.

- Он производит впечатление честного человека.
- Он кажется честным человеком.

Ele parece ser honesto.

Персонал этого ресторана произвёл на нас очень хорошее впечатление.

O pessoal deste restaurante nos causou uma impressão muito boa.

Вы оба сегодня произвели большое впечатление. Я горжусь вами.

- Ambos vocês têm estado impressionantes hoje. Eu estou orgulhoso de vocês.
- Ambos vocês têm sidos impressionantes hoje. Eu estou orgulhoso de vocês.

которые имеют высокое впечатление счет, но низкий уровень кликов.

tem um número de impressão alto e uma taxa de cliques baixa.

У меня сложилось такое впечатление, что у него много денег.

- Tenho a impressão que ele tem muito dinheiro.
- Fiquei com a impressão de que ele tinha muito dinheiro.

Мне надо как следует подготовиться, чтобы не произвести плохое впечатление.

Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

У меня такое впечатление, что русские — бо́льшие расисты, чем французы.

Eu tenho a impressão de que Russos são mais racistas que os Franceses.

Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're".

Parece que muitas pessoas não sabem a diferença entre "their" e "they're".

Он выучил китайский, чтобы произвести впечатление на свою красивую соседку-китаянку.

Ele aprendeu chinês para impressionar sua bela vizinha chinesa.

У меня такое впечатление, что вы очень хорошо понимаете друг друга.

Eu tenho a impressão de que vocês entendem muito bem um ao outro.

Том пытался произвести впечатление на Марию очень быстрой ездой на машине.

Tom tentou impressionar a Mary dirigindo muito rápido.

У меня такое впечатление, что мы двое говорим на разных языках.

Eu tenho a impressão de que nós dois falamos línguas diferentes.

У меня порой такое впечатление, что мы никогда не придём к соглашению.

Às vezes tenho a impressão de que jamais entraremos num acordo.

- Меня не так легко впечатлить.
- На меня не так просто произвести впечатление.

Eu não me impressiono com muita facilidade.

Произведите впечатление не тем, что у вас есть, а тем, что вы есть.

- Impressione não por ter, mas por ser.
- Impressiona não pelo que tens, mas pelo que és.

- Эта женщина оставляет впечатление богатой.
- Эта женщина кажется богатой.
- Должно быть, эта женщина богата.

Essa mulher parece ser rica.

- Я был весьма впечатлён этой речью.
- Эта речь произвела на меня большое впечатление.
- Речь сильно меня впечатлила.

Eu estava realmente impressionado pelo discurso.

- Мэри находилась под впечатлением от увиденного.
- Мэри была впечатлена увиденным.
- На Мэри произвело впечатление то, что она увидела.

A Mary estava impressionada com o que ela viu.

- У меня такое впечатление, будто я уже видел этот фильм.
- У меня такое чувство, будто я уже видел этот фильм.

Tenho a impressão de que já vi este filme.