Translation of "пытаешься" in German

0.029 sec.

Examples of using "пытаешься" in a sentence and their german translations:

Ты меня соблазнить пытаешься?

Versuchst du, mich zu verführen?

Что ты пытаешься сказать?

Was willst du sagen?

Почему ты пытаешься убежать?

- Warum versuchst du wegzulaufen?
- Warum versuchen Sie wegzulaufen?

Ты пытаешься меня оскорбить?

Versuchst du gerade, mich zu beleidigen?

Кого ты пытаешься убедить?

Wen versuchst du zu überzeugen?

Что ты пытаешься сделать?

Was versuchst du zu tun?

- Ты пытаешься быть смешным?
- Ты пытаешься быть забавным?
- Ты пытаешься быть забавной?
- Ты пытаешься быть смешной?
- Вы пытаетесь быть смешными?
- Вы пытаетесь быть забавными?

Versuchst du gerade, witzig zu sein?

И часто, когда пытаешься найти цивилизацию,

Und oftmals, wenn man zurück in die Zivilisation will,

Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?

Spaß beiseite, was versuchst du zu sagen?

Я не понимаю, что ты пытаешься сказать.

Ich verstehe nicht, was du zu sagen versuchst.

Ты пытаешься использовать ситуацию в своих интересах.

Du versuchst, die Situation auszunützen.

- Ты пытаешься меня убить?
- Вы пытаетесь меня убить?

Versucht du, mich zu töten?

- Кого вы пытаетесь убедить?
- Кого ты пытаешься убедить?

- Wen versuchst du zu überzeugen?
- Wen versuchen Sie zu überzeugen?

- Что ты пытаешься доказать?
- Что вы пытаетесь доказать?

- Was versuchst du zu beweisen?
- Was versucht ihr zu beweisen?
- Was versuchen Sie zu beweisen?

Ты просто пытаешься выкрутиться, взвалив вину на Тома.

Du versuchst ja nur, deinen Kopf aus der Schlinge zu ziehen, indem du Tom beschuldigst!

- Ты меня соблазнить пытаешься?
- Вы пытаетесь соблазнить меня?

Versuchst du, mich zu verführen?

- Ты пытаешься мной манипулировать?
- Вы пытаетесь мной манипулировать?

Probierst du, mich zu manipulieren?

Думаю, я знаю, что ты пытаешься сказать Тому.

Ich glaube, ich weiß, was du Tom zu sagen versuchst.

- Что ты пытаешься сделать?
- Что вы пытаетесь сделать?

Was versuchst du zu tun?

- Ты хотя бы пытаешься?
- Вы хотя бы пытаетесь?

Versuchst du’s überhaupt?

Я не могу поверить, что ты пытаешься подкупить меня.

Ich kann es nicht glauben, dass Sie versuchen, mich zu bestechen.

- Что ты пытаешься мне сказать?
- Что вы пытаетесь мне сказать?

Was willst du mir damit sagen?

- Что конкретно ты пытаешься доказать?
- Что именно вы пытаетесь доказать?

Was genau willst du eigentlich beweisen?

- Вы пытаетесь произвести на меня впечатление?
- Пытаешься произвести на меня впечатление?

- Willst du mich beeindrucken?
- Versuchen Sie, mich zu beeindrucken?

- На кого ты пытаешься произвести впечатление?
- На кого вы пытаетесь произвести впечатление?

- Wen versuchst du zu beeindrucken?
- Wen versuchen Sie zu beeindrucken?
- Wen willst du beeindrucken?
- Wen wollen Sie beeindrucken?

- Вы намеренно пытаетесь сбить меня с толку?
- Ты специально пытаешься меня смутить?

- Versuchst du absichtlich, mich zu verwirren?
- Versucht ihr absichtlich, mich zu verwirren?
- Versuchen Sie absichtlich, mich zu verwirren?

- Ты пытаешься отрастить бороду?
- Вы пытаетесь отрастить бороду?
- Ты хочешь отрастить бороду?

- Wollen Sie sich einen Bart wachsen lassen?
- Willst du dir einen Bart wachsen lassen?

- Не понимаю, что вы пытаетесь сказать.
- Я не понимаю, что ты пытаешься сказать.

Ich verstehe nicht, was du zu sagen versuchst.

- Я думаю, что ты слишком сильно пытаешься.
- Я думаю, что вы слишком сильно пытаетесь.

- Ich finde, du strengst dich zu sehr an.
- Ich finde, Sie strengen sich zu sehr an.
- Ich finde, ihr strengt euch zu sehr an.

Не имеет значения, насколько сильно ты пытаешься; за один день ты этого не закончишь.

Egal wie sehr du dich anstrengst, du kannst es nicht an einem Tag schaffen.

- Я понимаю, что ты пытаешься мне сказать.
- Я понимаю, что вы пытаетесь мне сказать.

- Ich weiß, was du mir sagen willst.
- Ich weiß, was ihr mir sagen wollt.
- Ich weiß, was Sie mir sagen wollen.

- Прости, я не понимаю, что ты пытаешься сказать.
- Простите, я не понимаю, что вы пытаетесь сказать.

- Es tut mir leid. Ich verstehe nicht, was du sagen willst.
- Es tut mir leid. Ich verstehe nicht, was Sie sagen wollen.

- Я не понимаю, что ты говоришь.
- Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
- Я не понимаю, что ты пытаешься сказать.
- Я не понимаю, на что вы намекаете.
- Я не понимаю о чём ты.
- Я понятия не имею, что ты пытаешься сказать.

Ich weiß nicht, was du sagen willst.

Если ты думаешь, что это слишком легко, — ты ошибаешься. Если ты думаешь, что это слишком сложно, — ты не пытаешься.

Wenn du denkst, es ist zu einfach, so irrst du dich. Wenn du denkst, es ist zu schwer, dann bemühst du dich nicht.

- Не понимаю, что вы пытаетесь сказать.
- Я не понимаю, что Вы хотите сказать.
- Я не понимаю, что ты пытаешься сказать.

Ich verstehe nicht, was du zu sagen versuchst.

- Погоди, ты что это пытаешься сделать?
- Постой-ка, это что ты такое делаешь?
- Постой-ка, это ты сейчас что делаешь?

Warte mal! Was hast du vor?