Translation of "вовсе" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "вовсе" in a sentence and their portuguese translations:

Вовсе нет!

De modo algum!

Вовсе нет.

- De jeito nenhum.
- De forma alguma.

Я вовсе не напуган.

- Não estou tão assustado assim.
- Não estou assustado.
- Eu não estou, absolutamente, com medo.
- Não estou com medo nenhum.

Понять это вовсе не легко.

- Está longe de ser fácil entendê-lo.
- Não é nada fácil entendê-lo.

Мой английский вовсе не хорош.

O meu inglês não é nada bom.

Том вовсе не такой честный.

Tom não é assim tão honesto.

"Ты устал?" - "Нет, вовсе нет".

"Tu estás cansado?" "Não, de modo algum."

Я вовсе не хотел, чтобы всё это случилось.

Eu nunca quis que tudo isto acontecesse.

Я вовсе не такая большая любительница фильмов ужасов.

Eu não sou um grande fã de filmes de terror.

- Я вовсе не грустный.
- Мне нисколько не грустно.

Não estou nada triste.

Я думаю, что это печально, не иметь вовсе друзей.

Acho triste não ter nenhum amigo.

Перевод — вовсе не такое лёгкое занятие, как многим кажется.

Traduzir não é tão fácil quanto muita gente pode pensar.

Вовсе не редкость, когда люди живут более девяноста лет.

Não é de maneira alguma raro viver mais de noventa anos.

- Зарабатывать по миллиону иен в месяц — вовсе не невозможно.
- Зарабатывать миллион иен за месяц вовсе не невозможно.
- Зарабатывать миллион иен в месяц отнюдь не невозможно.

Não é de maneira alguma impossível ganhar um milhão de ienes por mês.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

A visão noturna dos elefantes é mais apurada do que a nossa, mas não se compara à dos leões.

Она вовсе не красавица, но в ней есть какая-то неописуемая прелесть.

Ela não chega a ser nenhuma beleza, mas tem um charme indescritível.

- Том любил Мэри, а она его - нисколечко.
- Том любил Мэри, которая не любила его вовсе.

Tom amava Maria, que, de fato, não o amava.

- Он вовсе не понял шутки.
- Он вообще не понял шутки.
- Он вообще не понял шутку.

Ele não entendeu, absolutamente, a piada.

- Я совсем не хотел, чтобы всё это произошло.
- Я вовсе не хотел, чтобы всё это случилось.

Eu nunca quis que tudo isto acontecesse.

- "Ты всё ещё сердишься на меня?" — "Вовсе нет".
- "Вы всё ещё сердитесь на меня?" - "Нет, совсем нет".

- "Você ainda está zangado comigo?" "Não, de jeito nenhum."
- "Você ainda está zangada comigo?" "Não, de jeito nenhum."

Я непременно постараюсь сделать мои портреты максимально приближенными к реальности. Но я вовсе не уверен в успехе.

Vou tentar, é claro, fazer retratos o mais fiéis possível. Mas não estou totalmente certo de que terei sucesso.