Translation of "внутрь" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "внутрь" in a sentence and their portuguese translations:

- Заходи внутрь.
- Войди.
- Заходите внутрь.

- Entre.
- Entrem.
- Entra.

- Мы зашли внутрь.
- Мы вошли внутрь.
- Мы шли внутрь.

- Nós entramos.
- Nós fomos para dentro.

- Входите.
- Иди внутрь.
- Идите внутрь.
- Входи.

- Entre.
- Entra.
- Vá para dentro.
- Vai para dentro.

Клыки внутрь.

As presas já lá estão.

Попасть внутрь курганов

Entre nos tumulos

Я войду внутрь.

- Eu vou entrar.
- Vou entrar.

Пожалуйста, возвращайтесь внутрь.

- Por favor, volte para dentro.
- Por favor, voltem para dentro.

Том вошёл внутрь.

Tom veio para dentro.

Том пошёл внутрь.

Tom entrou.

Мы входим внутрь.

- Vamos entrar.
- Nós vamos entrar.

Они пошли внутрь.

Eles entraram.

Я зашёл внутрь.

Eu entrei.

- Ты бы лучше зашёл внутрь.
- Вам лучше зайти внутрь.

- É melhor que você entre.
- É melhor você entrar.

- Хочешь войти?
- Хотите войти?
- Хочешь зайти внутрь?
- Хотите зайти внутрь?

- Você quer vir para dentro?
- Você quer entrar?
- Vocês querem entrar?
- Quer entrar?

Клыки внутрь. Снимем ее.

As presas já lá estão. Vamos tirá-la daqui.

Я хочу заглянуть внутрь.

Eu quero dar uma olhada dentro.

Тебе лучше зайти внутрь.

É melhor você entrar.

Я должен попасть внутрь.

- Tive de entrar.
- Eu tive de entrar.

Том пошёл обратно внутрь.

Tom voltou para dentro.

Внутрь не хочешь зайти?

Você não quer vir para o interior?

Как ты попал внутрь?

Como você entrou?

Микроволны проникают внутрь продуктов.

As micro-ondas penetram no interior dos alimentos.

Том пригласил меня внутрь.

Tom me convidou para entrar.

Я пошёл обратно внутрь.

Eu voltei para dentro.

Клыки внутрь. Давайте снимем ее.

As presas já lá estão. Vamos tirá-la daqui.

Никто не может попасть внутрь.

Ninguém pode entrar.

- Давай зайдём!
- Давай зайдём внутрь!

Vamos entrar!

Не хотите ли зайти внутрь?

- Vocês não querem vir para o interior?
- O senhor não quer vir para o interior?
- A senhora não quer vir para o interior?

Как ты собираешься попасть внутрь?

Como vamos entrar?

Том не заходил внутрь здания.

Tom não entrou no prédio.

Том купил билет и вошел внутрь.

Tom comprou o ingresso e entrou.

Том открыл холодильник и заглянул внутрь.

O Tom abriu o refrigerador e olhou dentro.

Я видел, как они вошли внутрь.

Eu os vi entrar.

Том открыл дверь квартиры и вошёл внутрь.

Tom abriu a porta do apartamento e entrou.

- Как мы попадём внутрь?
- Как мы войдём?

Como é que nós vamos entrar?

- Как Том войдет?
- Как Том попадёт внутрь?

Como é que o Tom vai entrar?

Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься...

Grisha entrou e o globo começou a se elevar suavemente...

- Она пригласила его войти.
- Она пригласила его внутрь.

Ela o convidou para entrar.

Том закрыл жалюзи, чтобы соседи не могли заглянуть внутрь.

Tom fechou as persianas para os vizinhos não olharem.

Пещера тянется глубоко внутрь. И здесь неплохое место для привала.

Vai até ao fundo. Não seria um mau sítio para acampar.

Полиция считает, что грабитель проник внутрь через окно в подвале.

A polícia acredita que o ladrão entrou pela janela do porão

- Том открыл дверь и вошел внутрь.
- Том открыл дверь и вошёл.

Tom abriu a porta e entrou.