Translation of "Придётся" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Придётся" in a sentence and their portuguese translations:

- Тебе придётся пойти.
- Вам придётся пойти.
- Тебе придётся поехать.
- Вам придётся поехать.

- Vocês vão ter de ir.
- Vocês terão que ir.
- Você vai ter que ir.
- Você vai ter de ir.
- Você terá que partir.
- Você terá que ir.

- Вам придётся вести машину.
- Тебе придётся вести машину.
- Вам придётся вести.
- Тебе придётся вести.

- Você terá que dirigir.
- Você terá de dirigir.

- Тому придётся уехать.
- Тому придётся уйти.

Tom terá de partir.

- Вам придётся подождать.
- Тебе придётся подождать.

- Você terá que esperar.
- Vocês terão que esperar.

- Мне придётся самому пойти.
- Мне придётся самой пойти.
- Мне придётся самому поехать.
- Мне придётся самой поехать.

Eu mesmo terei de ir.

- Тебе придётся прийти завтра.
- Вам придётся прийти завтра.

Você terá de voltar amanhã.

- Тому придётся туда пойти.
- Тому придётся туда поехать.

Tom terá de ir lá.

- Вам придётся подождать здесь.
- Тебе придётся подождать здесь.

Você terá de esperar aqui.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Nós vamos ter que adiar a reunião.

Тебе придётся начать.

Você terá de começar.

Тому придётся подождать.

O Tom terá de esperar.

Нам придётся подождать.

Teremos de esperar.

- Мне придётся делать это самому.
- Мне придётся делать это самой.
- Мне придётся сделать это самому.
- Мне придётся сделать это самой.

- Terei de fazer isso eu mesmo.
- Terei de fazer isso eu mesma.

- Тебе придётся говорить с полицией.
- Вам придётся говорить с полицией.
- Тебе придётся разговаривать с полицией.
- Вам придётся разговаривать с полицией.

- Você terá que falar com a polícia.
- Você vai ter que falar com a polícia.

- Как долго нам придётся ждать?
- Сколько нам придётся ждать?

- Quanto tempo teremos de esperar?
- Quanto tempo nós vamos ter de esperar?

- Тому придётся покинуть здание.
- Тому придётся выйти из здания.

Tom deverá sair do edifício.

- Сколько мне придётся ждать?
- Как долго мне придётся ждать?

Por quanto tempo terei de esperar?

- Тебе, возможно, придётся помочь им.
- Вам, возможно, придётся помочь им.

- Você talvez tenha de ajudá-los.
- Você talvez tenha de os ajudar.

Тебе придётся многому научиться.

Você terá que aprender muito.

Это предложение придётся удалить.

Esta frase deverá ser suprimida.

Концу света придётся подождать.

O fim do mundo terá de esperar.

Завтра мне придётся работать.

Eu tenho de trabalhar amanhã.

Нам придётся отложить игру.

Teremos de adiar o jogo.

Мне придётся вскрыть его.

eu vou ter que cortá-lo aberto

Придётся какой-то выбрать.

- Você tem de escolher um.
- Você tem que escolher um.

Мне придётся открыть окно.

Eu tenho que abrir a janela.

Вам придётся подождать здесь.

Você terá de esperar aqui.

Мне придётся это сделать.

Eu vou ter que fazer isso.

Тебе придётся идти одной.

Você terá que ir sozinha.

Тебе придётся идти одному.

- Você terá de ir sozinho.
- Você terá de ir sozinha.
- Você terá que ir sozinho.
- Você terá que ir sozinha.

Это придётся сделать принудительно.

Terá forçosamente de ser feito.

Мне просто придётся импровизировать.

Eu só vou ter que improvisar.

- Мне придётся конфисковать у вас нож.
- Мне придётся забрать у тебя нож.

- Eu terei que confiscar a sua faca.
- Eu terei que confiscar a tua faca.
- Terei que confiscar a sua faca.
- Terei que confiscar a tua faca.

- Тому никогда не придётся это делать.
- Тому никогда не придётся этого делать.

Tom nunca terá que fazer isso.

В общем, разбираться придётся самим,

Mas o ponto é, cabe a nós descobrirmos isso,

Нам придётся подождать несколько минут.

Nós teremos que esperar alguns minutos.

Похоже, Луису придётся завтра работать.

Parece que o Luís vai ter de trabalhar amanhã.

Кому-то придётся вынести мусор.

Alguém precisa jogar o lixo fora.

Возможно, мне придётся помочь Тому.

Talvez eu tenha que ajudar o Tom.

Возможно, нам не придётся ждать.

- Talvez a gente não vá ter de esperar.
- Talvez a gente não tenha de esperar.

Там придётся кое-что исправить.

Algo tem que ser consertado lá.

Вам придётся поговорить с Томом.

Você terá de falar com Tom.

Тому не придётся долго ждать.

Tom não vai ter que esperar por mais tempo.

Нам придётся попробовать ещё раз.

Nós teremos de tentar novamente.

Вам придётся ехать с пересадкой.

Você terá de fazer transbordo.

Нам, возможно, придётся это изменить.

- Podemos mudar isso.
- Nós podemos mudar isso.
- Temos que mudar isso.
- Nós temos que mudar isso.

Нам придётся всё сделать заново.

Vamos ter que fazer tudo de novo.

Тебе придётся столкнуться с последствиями.

Você sofrerá as consequências.

Придётся писать тексты на английском.

Terei de escrever textos em Inglês.

- Тебе придётся спросить об этом у Тома.
- Тебе придётся спросить это у Тома.

Você terá de perguntar isso ao Tom.

- Тебе придётся заплатить.
- Вам придётся заплатить.
- Тебе надо будет заплатить.
- Вам надо будет заплатить.

- Você terá que pagar.
- Você terá de pagar.
- Você vai ter de pagar.

- Я знал, что тебе придётся это сделать.
- Я знал, что вам придётся это сделать.

Eu sabia que você teria que fazer isso.

Мне придётся обсудить это с отцом.

Terei que falar disso com meu pai.

Думаю, что им придётся продать дом.

Acho que eles vão ter de vender a casa.

Боюсь, мне придётся преподать тебе урок.

Receio que vou ter que te ensinar uma lição.

Думаю, мне придётся подождать чуть дольше.

Aposto que terei de esperar um pouco mais.

Завтра нам, наверное, придётся помочь Тому.

- Nós provavelmente teremos que ajudar o Tom amanhã.
- Nós provavelmente vamos ter que ajudar o Tom amanhã.

Сегодня ночью мне придётся работать допоздна.

Eu vou ter que trabalhar até de madrugada hoje de noite.

Мне придётся остаться здесь на ночь.

Terei de ficar aqui esta noite.

Мне придётся одному с этим совладать.

- Eu tenho que lidar com isso sozinho.
- Tenho que lidar com isso sozinho.

Врач сказал, что придётся делать операцию.

O médico disse que será necessário operar.

Вам придётся пересесть на следующей остановке.

Troque de trem na próxima parada.

Скажи Мэри, что ей придётся подождать.

Diga a Mary que ela vai ter que esperar.

- Кому-то из нас двоих придётся это сделать.
- Кому-то из нас придётся это сделать.

Ou você ou eu deverei fazê-lo.

- Я один не справлюсь. Тебе придётся мне помочь.
- Я один не справлюсь. Вам придётся мне помочь.

- Não posso fazer isso sozinho. Você tem que me ajudar.
- Eu não posso fazer isto sozinho. Vocês têm que me ajudar.

- Нам нужно будет подождать несколько минут.
- Нам придётся подождать несколько минут.
- Нам придётся несколько минут подождать.

Nós teremos que esperar alguns minutos.

- Тому не придётся больше этого делать, уверяю вас.
- Тому не придётся больше этого делать, уверяю тебя.

- O Tom não vai ter que fazer isso de novo, eu te garanto.
- Te garanto que Tom não terá que fazer isso novamente.
- Tom não terá que fazer isso novamente, eu te garanto.

Сколько раз мне придётся об этом просить?

Quantas vezes terei que pedir?

Нам больше никогда не придётся этого делать.

Nunca mais teremos de fazer isso.

Как долго мне ещё придётся это делать?

Por quanto tempo eu ainda vou ter de fazer isso?

Вам придётся поговорить об этом со служащим.

Sobre isso o senhor terá de falar com o funcionário.

Я не могу это починить. Придётся заменить.

Não consigo consertar. Terá que ser substituído.

Рано или поздно мне придётся это сделать.

Eu terei que fazer isso cedo ou tarde.

Относительно этого последнего пункта нам придётся ещё потолковать.

Teremos que ter uma pequena discussão sobre esse último ponto.

При таком положении вещей мне придётся оставить работу.

Da maneira como andam as coisas, terei de abandonar o emprego.

Придётся идти по лестнице, потому что лифт поломан.

- Devemos usar as escadas porque o elevador está estragado.
- Devemos ir pelas escadas porque o elevador está estragado.

Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.

Ele tinha medo de precisar passar o natal no hospital.

Надеюсь, мне больше никогда не придётся этого делать.

Espero nunca ter de fazer isso de novo.

- Мне придётся им помочь.
- Мне надо будет им помочь.

Eu terei que ajudá-los.

- Ты должен преподать ей урок!
- Тебе придётся проучить её.

- Você precisa ensinar-lhe uma lição!
- Você deve ministrar-lhe uma lição!

Мне придётся разрезать его на кусочки и растянуть их

eu tive que cortar em lugares. Eu tive que esticar para que os países parecessem irregulares

Вам придётся научить меня как обращаться с этой машиной.

Você vai ter que me ensinar a operar essa máquina.

Вам придётся выйти на улицу, если вы хотите покурить.

- Você tem que ir para fora se quiser fumar.
- Você tem que sair se quiser fumar.

Строителям придётся работать всю ночь, чтобы закончить работу вовремя.

A equipe técnica terá de trabalhar a noite toda para terminar o trabalho em tempo.

- Сколько мне придётся здесь оставаться?
- Сколько мне здесь оставаться?

Quanto tempo tenho que ficar aqui?

- Нам надо будет это проверить.
- Нам придётся это проверить.

- Teremos de verificar isto.
- Nós teremos de verificar isto.
- Vamos ter de verificar isso.

Поскольку остановок не будет, поесть нам придётся в автобусе.

Como não haverá paradas, teremos de comer no ônibus.

Том сказал Мэри, что ей не придётся этого делать.

Tom disse a Mary que ela não teria que fazer aquilo.

- Тому придётся помочь Мэри.
- Тому надо будет помочь Мэри.

- O Tom vai ter que ajudar a Mary.
- O Tom vai ter de ajudar a Mary.

Не знаю, как долго мне придётся оставаться в Бостоне.

- Eu não sei por quanto tempo terei que ficar em Boston.
- Eu não sei por quanto tempo vou ter que ficar em Boston.

- Мне надо будет помочь Тому.
- Мне придётся помочь Тому.

- Vou ter que ajudar Tom.
- Eu vou ter que ajudar o Tom.
- Vou ter que ajudar o Tom.
- Vou ajudar o Tom.

- Мне надо будет самому туда пойти.
- Мне надо будет самой туда пойти.
- Мне надо будет самому туда поехать.
- Мне надо будет самой туда поехать.
- Мне придётся самому туда пойти.
- Мне придётся самой туда пойти.
- Мне придётся самому туда поехать.
- Мне придётся самой туда поехать.

Eu mesmo terei de ir.

- Тебе придётся пойти со мной.
- Вам придётся пойти со мной.
- Тебе надо будет пойти со мной.
- Вам надо будет пойти со мной.

Você terá de vir comigo.

- Тебе придется много работать.
- Тебе придётся много работать.
- Вам придётся много работать.
- Вам надо будет много работать.
- Тебе надо будет много работать.

Você terá que trabalhar muito.

Зная, что его войскам придётся выживать в этом бедном регионе,

Sabendo que suas tropas lutariam para viver fora da terra nesta região empobrecida,

Мне придётся тебя уволить, если ты будешь так часто опаздывать.

Eu terei que demitir você se você chegar tarde tão frequentemente.

Похоже, что нам придётся обойтись без отпуска в этом году.

Parece que vamos ter de ficar sem férias este ano.