Translation of "Период" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Период" in a sentence and their portuguese translations:

период викингов .

período Viking .

В Османский период

No período otomano

Теперь думал, что период

Agora pensei que período

Период функции синуса равен 2π.

A função seno tem um período de 2π.

Период функции косинуса составляет 2π.

A função cosseno tem um período de 2π.

Период функции тангенса равен π.

A função tangente tem período igual a π.

Какой период истории ты изучаешь?

Que período da história você está estudando?

Имбирь очень полезен в зимний период.

Gengibre é muito útil no inverno.

Десятилетие – это период в десять лет.

Decênio, ou década, é o espaço de dez anos.

Период полураспада актиния-232 составляет две минуты.

A meia-vida do actínio-232 é 2,0 minutos.

период времени и это будет немного больше

por um período, e isso seria um pouco mais

Впервые в республиканский период, 1 мая 1923 г.

pela primeira vez no período da república, em 1 de maio de 1923

Ни Иисус, ни тот период не отражают много

Nem Jesus nem esse período refletem muito

Тот период был самым важным в моей карьере.

Aquele foi o período mais importante da minha carreira.

Синус — периодическая функция, и её период составляет 2π.

A função seno é uma função periódica e seu período é igual a 2π.

Период беременности у слонов длится почти два года.

O período de gestação de uma elefanta é de quase dois anos.

Возраст - это период времени между рождением и смертью.

A idade é o tempo desde o nascimento até a morte.

Долгий период тьмы будет проверкой ее выносливости и мастерства.

A escuridão prolongada será um teste à sua resistência e capacidade.

Работа со многими городами и работодателями в этот период

Trabalhando com muitas cidades e empregadores neste período

То, насколько долго длится период юности, определяется биологическими факторами.

O quanto dura a adolescência é determinado por fatores biológicos.

и я сделал это над период в шесть месяцев.

e eu fiz isso em um período de seis meses.

Грипп, в сравнении, имеет средний инкубационный период всего два дня.

A gripe, em comparação, tem um período médio de incubação de apenas 2 dias.

Ледниковый период был временем, когда по Земле бродили волосатые мамонты.

A Era do Gelo foi uma época em que os mamutes caminhavam pela Terra.

Инкубационный период яйца чайки составляет от 20 до 30 дней.

O período de incubação de um ovo de gaivota é de 20 a 30 dias.

С точки зрения одежды, это немного отличается в период Османской империи по регионам.

Em termos de vestuário, difere ligeiramente no período otomano de acordo com as regiões.

Одной из других важных работ, которые он сделал в этот период, является эскиз.

Um dos outros trabalhos importantes que ele fez nesse período é o esboço.

Эта песня была написана в середине 70-х годов, в диктаторский период истории Бразилии.

Esta música foi composta em meados da década de 70, período ditatorial no Brasil.

Леонардо да Винчи начал делать самую известную картину мира, Мона Лиза, в тот же период

Leonardo Da Vinci começou a fazer a pintura mais conhecida do mundo, Mona Lisa, no mesmo período

Если бы в следующем месяце на Земле наступил ледниковый период, как бы ты к нему приготовился?

Se a Terra entrasse em período glacial no próximo mês, como você se prepararia?