Translation of "Неважно" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Неважно" in a sentence and their portuguese translations:

Неважно.

Não é nada.

- Ты неважно выглядишь.
- Вы неважно выглядите.

Você não parece bem.

Это неважно.

Não tem importância.

Она неважно готовит.

Ela não é uma boa cozinheira.

Мне уже неважно.

Já não ligo.

Это было неважно.

Não era importante.

Это неважно, Том.

Não importa, Tom.

- Мне неважно, что ты делаешь.
- Мне неважно, что вы делаете.
- Мне неважно, чем ты занимаешься.
- Мне неважно, чем вы занимаетесь.

- Não importa para mim o que você faz.
- Não me importa o que fazes.

- Неважно, придёшь ты или нет.
- Неважно, придёте вы или нет.

Não importa se você vem ou não.

- Неважно, ответишь ты или нет.
- Неважно, ответите вы или нет.

Não importa se você responde ou não.

никого не волнует, неважно

não me importo com ninguém, não importa

Неважно, кто это сделал

Não importa quem fez isso

Неважно, что он сказал.

Não importa o que ele disse.

Неважно, сколько это стоит.

Pouca importa quanto isto custa.

То, что произошло, неважно.

- O que aconteceu não é importante.
- O que aconteceu é irrelevante.

Неважно, что она сказала.

Não importa o que ela disse.

Том неважно себя чувствует.

Tom não está se sentindo bem.

Том неважно себя чувствовал.

O Tom não se sentia bem.

- Неважно, нравится тебе это или нет.
- Неважно, нравится вам это или нет.

Se você gosta ou não, não importa.

- Не имеет значения, выиграешь ты или нет.
- Неважно, выиграешь ты или нет.
- Неважно, выиграете вы или нет.
- Неважно, победишь ты или нет.
- Неважно, победите вы или нет.

Não importa se você vence ou não.

Неважно, придёт он или нет.

Não importa se ele vem ou não.

- Ничего страшного!
- Неважно!
- Да ничего!

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Esqueça.
- Tudo bem.
- Esquece!
- Não esquente a cabeça.
- Não se incomode.

Я сегодня неважно себя чувствую.

Não estou me sentindo muito bem hoje.

Том неважно выглядит. Он болен?

Tom não parece estar muito bem. Ele está doente?

Неважно, случится это или нет.

- Não importa se isso acontece ou não.
- Não importa se isso aconteça ou não.

Неважно, если текст тот же,

Não importa se o texto é o mesmo,

Неважно, я сказал, что буду водить

Não importa, eu disse que vou dirigir

- Это не имеет значения.
- Это неважно.

Isso não importa.

- Я сплю плохо.
- Я сплю неважно.

Eu não durmo bem.

- Разве это важно?
- Это ведь неважно?

Isso não é importante, é?

Том сказал мне, что это неважно.

O Tom me disse que isso não tinha importância.

Неважно, признаёт она свою вину или нет.

Não importa se ela admite ou não sua culpa.

Я в последнее время неважно себя чувствую.

Não estou me sentindo muito bem ultimamente.

"Вообще-то, я не Том". - "Да неважно".

- "Na verdade eu não sou o Tom." – "Tanto faz."
- "Na verdade, eu não sou o Tom." – "Não importa."

- Всё это неважно.
- Всё это не имеет значения.

Nada disto importa.

- Том не очень хорошо себя чувствует.
- Том неважно себя чувствует.

Tom não está se sentindo muito bem.

Ты говоришь, что тебе неважно, но ты умираешь от зависти.

Você diz que não se importa, mas está morto de inveja.

Неважно, как бы ты ни пытался, за день этого не сделаешь.

Não importa o quanto tente, não vai conseguir terminar em um dia.

- Мне всё равно, кто это делает.
- Мне неважно, кто это делает.

Não me interessa quem o tenha feito.

- Не важно, поздно он придёт или нет.
- Неважно, опоздает он или нет.

Não importa se ele chega atrasado ou não.

Неважно, чёрные они, коричневые, жёлтые или нормальные, у всех людей должны быть равные права.

Não importando se são negros, brancos, amarelos ou normais, todos devem ter os mesmos direitos.

- Сколько бы ему ни было лет, ребёнок есть ребёнок.
- Неважно, сколько ему лет, ребёнок есть ребёнок.

Pouco importa a idade; uma criança é uma criança.

- Неважно, как много она ест, она не набирает вес.
- Сколько бы она ни ела, она не полнеет.

- Não importa quanto ela come, ela nunca ganha peso.
- Não importa quanto ela come, ela nunca engorda.

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

Não mudarei minha opinião, não importa o que diga.