Translation of "Земли" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Земли" in a sentence and their portuguese translations:

- Он является владельцем этой земли.
- Он владелец этой земли.
- Он собственник этой земли.
- Он является собственником этой земли.

Ele é o dono desta terra.

Во всех уголках Земли...

Em todos os locais da Terra...

Автоматически определять высоту земли

Detecta automaticamente a altura do solo

Луна вращается вокруг Земли.

A lua circunda a terra.

Другие земли, другие обычаи.

Outras terras, outros costumes.

Какой у Земли цвет?

Qual é a cor da Terra?

Вино - это поэзия земли.

O vinho é a poesia da terra.

Этот участок земли продаётся.

Vende-se este terreno.

Население Земли скоро удвоится.

A população da terra vai dobrar em breve.

- Луна - естественный спутник Земли.
- Луна, вращающаяся вокруг Земли, - её естественный спутник.

A Lua da Terra é um satélite natural.

Земли, официально проданные с небес

Terrenos vendidos oficialmente do céu

Луна - единственный естественный спутник Земли.

A Lua é o único satélite natural da Terra.

Сибирь — одно из лёгких Земли.

A Sibéria é um dos pulmões da Terra.

Она подняла с земли камень.

Ela apanhou uma pedra.

Где находится высочайшая вершина Земли?

Onde fica o ponto mais alto da Terra?

Венера и Марс — соседи Земли.

Vênus e Marte são os vizinhos da Terra.

Многих армян заставили покинуть свои земли.

Muitos armênios foram forçados a deixar as suas terras.

У земледельца грязные от земли ногти.

O agricultor tem as unhas sujas de terra.

Спутники вращаются вокруг Земли благодаря гравитации.

- É a gravidade que faz os satélites se moverem ao redor da Terra.
- É a gravidade que faz que os satélites se movam em torno da Terra.

Одну треть территории Земли занимают пустыни.

Um terço da superfície da Terra é deserto.

Радиус Земли составляет примерно 6000000 метров.

O raio da Terra é de aproximadamente 6.000.000 metros.

Мы люди, и мы с Земли.

Nós somos humanos e somos da Terra.

Мы знаем, что Солнце больше Земли.

Sabemos que o Sol é maior do que a Terra.

За этим участком земли присматривает садовник.

Um jardineiro cuida deste terreno.

Три четверти поверхности Земли покрыты водой.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

Этот участок земли стоит дороже дома.

Este terreno é mais caro que uma casa pronta.

Теперь кусок земли на земле был целым

agora o pedaço de terra na terra estava inteiro

ядро земли такое же большое, как луна

o núcleo da terra é tão grande quanto a lua

Время пространства и время Земли не совпадают

O tempo do espaço e o tempo da Terra não são os mesmos

Том думает, что Солнце вращается вокруг Земли.

Tom acha que o Sol gira em torno da Terra.

Лайка была первым животным на орбите Земли.

Laika foi o primeiro animal a orbitar a Terra.

Том приобрёл участок земли неподалёку от Бостона.

Tom comprou um terreno perto de Boston.

Сколько звёзд видно с Земли невооружённым взглядом?

Quantas estrelas são visíveis a olho nu daqui da Terra?

Когда самолёт отрывается от земли, волноваться вполне естественно.

É natural ficar nervoso quando o avião decola.

Когда-то давно он владел большим количеством земли.

Certa vez ele possuía muitas terras.

То, что мы получили от нашей земли, должно быть

O que recebemos de nossa terra deve ser

В данных, предоставленных НАСА, видно, что форма земли - геоит

Nos dados compartilhados pela Nasa, vê-se que a forma da Terra é geoit

Нам также интересно, как он может оглядываться с Земли

Também estamos nos perguntando como ele pode parecer redondo da Terra

они достигают земли на работе, и мы выставлены им

eles alcançam a terra no trabalho e somos expostos a eles

Известно и зарегистрировано 0,02 секунды жизни опережает время Земли

Vida conhecida e registrada de 0,02 segundos antes do tempo da Terra

Волосы у него такие длинные, что достают до земли.

Seu cabelo é tão comprido que rela no chão.

Плутон находится примерно в шести триллионах метров от Земли.

Plutão está a uma distância de aproximadamente 6.000.000.000.000 metros da Terra.

В своём эксперименте Стэнли Миллер воссоздал условия древней Земли.

Em seu experimento, Stanley Miller simulou as condições da Terra primitiva.

Атмосфера Земли состоит в основном из азота и кислорода.

A atmosfera terrestre é formada principalmente por nitrogênio e oxigênio.

Гранит — вид горной породы, которая возникла из магмы Земли.

O granito é um tipo de rocha que surgiu do magma terrestre.

Он даже разработал эту тему и сфотографировал все улицы Земли.

Ele até desenvolveu esse assunto e tirou fotos de todas as ruas da Terra.

Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли.

O fogo é forte, a água é mais forte que o fogo, a terra é mais forte que a água e o homem é mais forte que a terra.

- Они уничтожили целый вид.
- Они стёрли с лица Земли целый вид.

Eles exterminaram uma espécie inteira.

- Я живу у чёрта на куличках.
- Я живу в жопе Земли.

Eu moro no meio do nada.

Солнечному свету требуется восемь минут, чтобы при скорости света достигнуть Земли.

A luz solar leva oito minutos para chegar na Terra à velocidade da luz.

Главное правило бытия: стремись в Небеса, но от Земли не отрывайся.

A principal regra da existência é: faça todo o possível para alcançar o céu, porém mantenha sempre os pés no chão.

Движение Земли заключается в обращении вокруг Солнца и вращении вокруг собственной оси.

A Terra tem movimento de translação ao redor do Sol e de rotação em torno do seu eixo.

- Три четверти поверхности Земли покрыты водой.
- Три четверти земной поверхности покрыты водой.

Três quartos da superfície da terra são cobertos por água.

если мы поднимемся на массу ледника и продолжим, мы можем упасть с земли

se subirmos na massa da geleira e continuarmos, podemos cair da terra

- Мои предки были первооткрывателями этой земли.
- Мои предки были первопроходцами на этой земле.

Meus antepassados foram os pioneiros desta terra.

Хотя крупные государства, такие как Америка, Китай и Россия боролись за 1 метр земли

Embora grandes estados como Estados Unidos, China e Rússia tenham lutado por 1 metro de terra

Будь скромен, ибо ты сделан из земли. Будь благороден, ибо ты сделан из звёзд.

- Sê humilde, pois és feito de terra. Sê nobre, pois és feito de estrelas.
- Seja humilde, pois você é feito de terra. Seja nobre, pois você é feito de estrelas.

Размер Меркурия составляет лишь около трети от размера Земли. Он меньше любой другой планеты.

Mercúrio tem apenas cerca de um terço do tamanho da Terra. Ele é menor do que qualquer outro planeta.

По мнению некоторых философов, всё сущее состоит из четырёх основных элементов: огня, воздуха, воды и земли.

Para alguns filósofos, tudo o que existe seria formado por quatro elementos primários: o fogo, o ar, a água e a terra.

Александр Опарин в 1920-х годах предположил, что ранняя атмосфера Земли состояла в основном из водорода, метана и аммиака.

Alexander Oparin sugeriu, na década de 1920, que a atmosfera primitiva da Terra era formada principalmente por hidrogênio, metano e amônia.

Подняв взгляд, он увидел, что неподалеку стоят три человека. Увидев их, он побежал им навстречу и поклонился до земли.

Levantando os olhos, viu parados perto dele três homens. Imediatamente, correu-lhes ao encontro e se prostrou por terra.

Лети, мысль, на золотых крыльях; // лети, отдыхая на горах и холмах, // туда, где воздух напоен теплом и нежностью, // сладостным ароматом родной земли!

Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!

Если человек ведёт автомобиль на скорости 80 километров в час, значит этот человек находится в движении относительно Земли, и в состоянии покоя относительно автомобиля.

Se uma pessoa está dirigindo um automóvel a uma velocidade de oitenta quilômetros por hora, então esta pessoa está em movimento em relação à Terra e em repouso em relação ao automóvel.

«Берите столько земли, сколько хотите», — сказал вождь аборигенов. — «О нет!» — сказал английский генерал, — мы оставим себе только остров». — «И какой остров?» — спросил вождь. — «Только остров под названием "Австралия"» — ответил английский генерал.

"Fica com toda a terra que quiseres", disse o chefe aborígene. "Oh não," disse o general inglês, "ficaremos apenas com uma ilha." "E qual ilha?" perguntou o chefe aborígene. "Apenas a ilha da Austrália," respondeu o general inglês.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.