Translation of "вокруг" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "вокруг" in a sentence and their portuguese translations:

- Посмотрите вокруг себя.
- Посмотри вокруг себя.
- Посмотри вокруг.
- Оглядись.
- Оглядитесь.

- Olhe ao seu redor.
- Olha em teu redor.

Посмотрите вокруг...

Mas se olharmos à volta,

Все вокруг.

Tudo envolve tudo.

Вокруг никого.

Ninguém está por perto.

- Туристы уселись вокруг костра.
- Туристы сидели вокруг костра.

As pessoas acampadas sentaram-se ao redor do fogo.

Смотрите, это вокруг.

Portanto, isto roda.

...и вокруг – волшебство.

... a magia está no ar.

часами вокруг гнезда

por horas ao redor do ninho

Вокруг повисла тишина.

O lugar inteiro se calou.

Вокруг царила радость.

A alegria reinava no ambiente.

больше темы вокруг.

mais tópico sobre ele.

- Земля вращается вокруг Солнца.
- Земной шар вращается вокруг Солнца.

A terra gravita ao redor do sol.

- Мир не вертится вокруг тебя.
- Мир не вертится вокруг вас.

- O mundo não gira ao redor de ti.
- O mundo não gira ao seu redor.

- Я огляделся.
- Я посмотрел вокруг себя.
- Я посмотрела вокруг себя.

Olhei à minha volta.

- Его мечта - путешествовать вокруг света.
- Её мечта - путешествовать вокруг света.

Seu sonho é viajar ao redor do mundo.

Смотрите, это идет вокруг...

Portanto, isto roda.

Можно обернуть вокруг валуна.

Posso atá-la a este pedregulho.

мы принимаем мир вокруг

nós aceitamos o mundo é redondo

были убиты вокруг него.

são mortos ao seu redor.

Планеты вращаются вокруг звезды.

Os planetas giram ao redor de uma estrela.

- Посмотрите вокруг себя.
- Оглядитесь.

Olhe ao seu redor.

Собака ходит вокруг стола.

O cachorro está dando voltas ao redor da mesa.

Дети играли вокруг дерева.

Crianças brincavam em torno da árvore.

Мы обошли вокруг озера.

Nós caminhamos ao redor de todo o lago.

Земля вращается вокруг Солнца.

A Terra gira à volta do Sol.

Вокруг пруда много деревьев.

Há muitas árvores ao redor da lagoa.

Вокруг Тома толпа женщин.

Há uma multidão de mulheres ao redor do Tom.

Луна вращается вокруг Земли.

A lua circunda a terra.

Вокруг дома есть забор.

Há uma vala ao redor da casa.

Мы сидели вокруг огня.

Nós nos sentamos ao redor do fogo.

Электроны вращаются вокруг ядра.

Os elétrons orbitam ao redor do núcleo.

Вокруг бассейна стоят шезлонги.

Ao redor da piscina há espreguiçadeiras.

- Всё вокруг напоминает мне тебя.
- Всё вокруг напоминает мне о тебе.

Tudo ao meu redor faz que eu me lembre de você.

Движение Земли заключается в обращении вокруг Солнца и вращении вокруг собственной оси.

A Terra tem movimento de translação ao redor do Sol e de rotação em torno do seu eixo.

Либо обернуть вокруг этого валуна.

Posso atá-la a este pedregulho.

Вокруг этой глыбы. Наденем шлем.

Vou dar a volta a este pedregulho e pôr o capacete.

Я видел много таких вокруг.

Já vi muitos por aqui.

Вокруг вас всегда есть инженер

Sempre há um engenheiro ao seu redor

Разве вокруг тебя нет людей?

Você não tem pessoas ao seu redor?

в жидкой форме вокруг него

em forma líquida ao seu redor

Вокруг дома была каменная стена.

A casa tinha um muro de pedra em volta dela.

Её мечта - путешествовать вокруг света.

Seu sonho é viajar ao redor do mundo.

Дети сделали круг вокруг отца.

As crianças fizeram um círculo em volta do pai.

Хватит ходить вокруг да около.

- Pare de enrolar.
- Desembucha logo.

Земля вращается вокруг своей оси.

A terra gira ao redor de seu eixo.

Вокруг Сатурна вращается много спутников.

Muitas luas orbitam Saturno.

Земля вращается вокруг воображаемой оси.

A Terra gira em torno de um eixo imaginário.

это все люди вокруг него.

foram todas as pessoas ao redor dele.

все другие темы вокруг SEO ».

todos os outros assuntos sobre SEO".

- Мы исследуем каждую планету, вращающуюся вокруг солнца.
- Мы исследуем все планеты, вращающиеся вокруг Солнца.

Vamos explorar todos os planetas que giram à volta do sol.

Залезть на дерево или осмотреться вокруг?

Vamos subir à árvore ou procurar pistas na natureza?

Обернем их вокруг этого. Стопроцентный хлопок.

Vou enrolá-las a isto. Cem por cento algodão.

Вы можете быть только вокруг дома

você pode ficar em casa

Спутники вращаются вокруг Земли благодаря гравитации.

- É a gravidade que faz os satélites se moverem ao redor da Terra.
- É a gravidade que faz que os satélites se movam em torno da Terra.

Эта планета вращается вокруг двух звёзд.

Esse planeta orbita duas estrelas.

Земля движется по орбите вокруг Солнца.

A Terra descreve uma órbita em torno do Sol.

вокруг этой темы без перекрытие, правильно?

sobre um tópico sem se sobrepor, certo?

особенно если ваш компания уже вокруг,

principalmente se a sua empresa já existir,

- Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
- Земля оборачивается вокруг Солнца за 365 дней.

A Terra dá uma volta ao redor do Sol em 365 dias.

- Поспрашивай вокруг.
- Поспрашивай у прохожих.
- Поспрашивай в округе.
- Поспрашивайте вокруг.
- Поспрашивайте у прохожих.
- Поспрашивайте в округе.

- Pergunte por aí.
- Perguntem por aí.

- Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
- Земля делает оборот вокруг Солнца за 365 дней.

A Terra dá uma volta ao redor do Sol em 365 dias.

Вокруг него собирается и молча рассаживается детвора.

As crianças se reúnem à sua volta e se sentam em silêncio.

Если посмотреть вокруг, например, на это дерево.

Mas se olharmos à volta, mesmo numa árvore como esta,

Поищу ту часть, которая была вокруг камня.

Procuro a parte que estava à volta do pedregulho.

В северной части Арктики, вокруг архипелага Шпицберген,

No Ártico, na região das ilhas de Svalbard...

Они освещают магнитные линии вокруг земных полюсов.

Iluminam o campo magnético da Terra na região dos polos.

Мы сдаемся из-за людей вокруг нас

Desistimos por causa das pessoas ao nosso redor

Тогда нет необходимости быть инженером вокруг нас

Então não há necessidade de ser um engenheiro ao nosso redor

Какой высоты должен быть забор вокруг дома?

Que altura deveria ter a cerca da casa?

Том думает, что Солнце вращается вокруг Земли.

Tom acha que o Sol gira em torno da Terra.

Том огляделся вокруг, но никого не увидел.

Tom olhou ao redor, mas não viu ninguém.

Экзолуна - это луна, которая вращается вокруг экзопланеты.

Uma exolua é uma lua que orbita ao redor de um exoplaneta.

Вирус имеет защитный слой влаги вокруг него.

O vírus têm uma camada protetora de umidade ao seu redor.

Мы узнали, что Земля вращается вокруг Солнца.

- Aprendemos que a Terra gira ao redor do Sol.
- Aprendemos que a Terra gira em torno do Sol.

Он сказал, что Земля вращается вокруг Солнца.

Ele disse que a Terra gira ao redor do Sol.

Я посмотрел вокруг, но никого не увидел.

Olhei por aí, mas não vi ninguém.

- Том посмотрел вокруг.
- Том огляделся.
- Том осмотрелся.

Tom olhou em volta.

Святых всегда изображают с нимбом вокруг головы.

Os santos sempre são representados com uma auréola sobre a cabeça.

Я думаю установить вокруг дома электрический забор.

Penso em instalar cerca elétrica em casa.

Я посмотрел вокруг, но ничего не увидел.

Eu olhei em volta, mas não vi nada.

Том не стал ходить вокруг да около.

Tom foi direto ao assunto.

Мы сидели вокруг костра и пели песни.

Sentamos ao redor do fogo e cantamos canções.

против того, кто держит прыгать вокруг каждого

ao invés de pessoas que continuam mudando de emprego a cada

с ним вокруг охоты, не так ли?

com ele em relação à caça, certo?

- Хватит ходить вокруг да около, скажи мне, кто виноват.
- Хватит ходить вокруг да около, скажите мне, кто виноват.

Não se omita, diga quem é o culpado.

- Я хотел бы путешествовать вокруг света.
- Я хотела бы путешествовать вокруг света.
- Я хотел бы совершить кругосветное путешествие.

Gostaria de viajar ao redor do mundo.

Он сказал все, но во Вселенной все вокруг

Ele disse tudo, mas tudo é redondo no universo

А как вы думаете, вокруг нас много шпионов?

Mas o que você acha: há realmente muitos espiões entre nós?