Translation of "Единственное" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Единственное" in a sentence and their portuguese translations:

Смерть - единственное освобождение?

A morte é a única libertação?

- Человек - единственное говорящее животное.
- Человек - единственное животное, которое может говорить.

- O homem é o único animal que pode falar.
- O homem é o único animal que consegue falar.

- Человек - это единственное животное, которое способно смеяться.
- Человек – единственное животное, способное смеяться.

O homem é o único animal que ri.

- Это единственное, в чём я уверен.
- Это единственное, в чём я уверена.

Essa é a única coisa de que tenho certeza.

Мосселбай – единственное место в мире,

Mossel Bay é o único local do planeta

Человек - единственное животное, которое разговаривает.

O homem é o único animal que fala.

Двойка — единственное чётное простое число.

Dois é o único número primo par.

Ее единственное хобби - коллекционирование марок.

Seu único passatempo é colecionar selos.

Человек - единственное животное, владеющее речью.

O homem é o único animal que possui linguagem.

- Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
- Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться.

O homem é único animal que ri.

- Это было единственное, что я умел делать.
- Это было единственное, что я мог сделать.

- Essa foi a única coisa que eu poderia fazer.
- Essa foi a única coisa que eu podia fazer.
- Essa era a única coisa que eu podia fazer.

Человек — единственное животное, которое может говорить.

- O homem é o único animal que fala.
- O homem é o único animal capaz de falar.

Единственное, чего я хочу, - это спать.

- A única coisa que quero é dormir.
- Só o que quero é dormir.

Единственное, что Том пьёт, — это кофе.

A única coisa que Tom toma é café.

Человек - единственное животное, которое пишет книги.

O homem é o único animal que escreve livros.

Единственное, что его волнует, - это деньги.

A única coisa por que ele se interessa é dinheiro.

Моё единственное развлечение -- поиграть в го.

Minha única distração é o jogo Go.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

- O ser humano é o único animal que utiliza o fogo.
- O homem é o único animal que usa o fogo.

Слово "злой" — единственное односложное русское прилагательное.

A palavra "zloi" (mau) é o único adjetivo monossílabo russo.

Деньги — не единственное, что имеет значение.

O dinheiro não é a única coisa que importa.

Победа не единственное, что имеет значение.

Ganhar não é a única coisa que importa.

Разум — единственное, что делает нас людьми.

- A razão é a única coisa que nos faz homens.
- A razão é a única coisa que nos faz humanos.

Это единственное, в чём я уверена.

Essa é a única coisa de que tenho certeza.

Это единственное, что я могу сделать.

Esta é a única coisa que posso fazer.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

A única coisa que devemos temer é o próprio medo.

и не единственное место, где это возможно.

nem o único país onde isso é possível.

Единственное, что их спасает, – это их число.

A sua única defesa é a vantagem numérica.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

O único animal que ri é o homem.

Фотографии - единственное доказательство, которое у нас есть.

As fotografias são as únicas provas que temos.

Разум — это единственное, что делает нас людьми.

A razão é a única coisa que nos faz homens.

Любовь — это не единственное, что имеет значение.

- O amor não é o único que importa.
- Amor não é a única coisa que importa.

- Это единственное, о чём я могу подумать.
- Мне ничего другого в голову не приходит.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

É a única coisa na qual consigo pensar.

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

a única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

Единственное, что тебе нужно сделать, — это пойти туда.

A única coisa que você precisa fazer é ir lá.

Это видео — единственное доказательство, которое у нас есть.

Este vídeo é a única prova que temos.

Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях.

- O homem é o único animal que consegue usar o fogo.
- O homem é o único animal que pode usar o fogo.

Твоя любовь - единственное, что поддерживает во мне жизнь.

- O seu amor é a única coisa que me mantêm vivo.
- O teu amor é a única coisa que me mantêm vivo.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

Não é o único animal da selva que vê as coisas de forma diferente.

Моя семья - это единственное, что имеет для меня значение.

A minha família é tudo o que me importa.

Конечно, Китай — не единственное место, где есть это альтернативное топливо,

Claro que a China não é o único país onde existe essa motivação alternativa,

Нищий ел единственное сырое яйцо, которое нашёл в мусорном баке.

O mendigo comia o único ovo cru encontrado na lata de lixo.

Единственное место, в котором Том всегда хотел жить, — это Бостон.

O único lugar onde o Tom sempre quis morar é Boston.

Единственное мороженое, которое ест Том, — это мороженое со вкусом ванили.

O único sabor de sorvete que o Tom toma é baunilha.

Я пытался подбодрить её, но единственное, чего она хотела, — побыть одной.

Eu tentei animá-la, mas tudo o que ela queria era ficar sozinha.

Филиппины - единственное место в мире, где сохранился обычай петь под окном серенады.

Filipinas: o único lugar no mundo onde há o costume de cantar serenatas sob a janela.

Вы можете добыть много жидкости из них. Единственное, что заставляет меня немного нервничать,

Podemos obter muitos líquidos da salicórnia. A única coisa que me deixa um bocado nervoso nisto

- В моей комнате есть одно единственное окно.
- В моей комнате только одно окно.

- O meu quarto tem apenas uma janela.
- O meu quarto só tem uma janela.

Закрой рот. Сегодня у меня день отдыха. Единственное, что я хочу сегодня слышать, — это пение птиц.

Cale a boca. Hoje é meu dia de repouso. Tudo o que quero ouvir hoje é o canto dos pássaros.

Том написал на листке одно-единственное слово, потом сложил лист вчетверо и оставил его на письменном столе.

Tom escreveu uma única palavra na folha, depois dobrou a folha em quatro e a deixou na escrivaninha.

Я всей душой ненавижу ходить в школу. Единственное, что утешает, так это то, что когда-нибудь это кончится.

Odeio ir à escola de todo meu coração. A única coisa que me conforta é que um dia isso vai acabar.

Хороший совет я всегда передаю дальше. Это единственное, что с ним можно сделать. Для себя самого от него никогда не бывает никакой пользы.

Sempre passo adiante os bons conselhos. É a única coisa a fazer. Nunca servem de nada para nós mesmos.

- Ты — единственное, что волнует меня в этой жизни.
- Ты всё, что меня волнует в этой жизни.
- Вы всё, что меня волнует в этой жизни.

Você é tudo com o que eu me importo na vida.