Translation of "«Обязательно" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "«Обязательно" in a sentence and their portuguese translations:

- Обязательно приходи.
- Обязательно приходите.

- Venha sem falta.
- Certifique-se de vir.
- Não deixe de vir.

- Обязательно мне перезвони.
- Обязательно мне перезвоните.

Não esqueça de me ligar de volta.

- Обязательно скажи Тому.
- Обязательно скажите Тому.

- Não deixes de dizer ao Tom.
- Não te esqueças de dizer ao Tom.
- Não deixem de forma alguma de dizer ao Tom.
- Não se esqueçam em hipótese alguma de dizer ao Tom.

Не обязательно

Não é obrigatória

Это обязательно.

É obrigatório.

Люси обязательно придёт.

- Lucy virá com certeza.
- É certo que a Lucy venha.

Он обязательно придёт.

Com certeza ele vem.

Гийом обязательно выиграет.

Guillaume ganhará certamente.

Обязательно перезвони мне.

- Certifique-se de me ligar de volta.
- Certifique-se de me chamar de volta.

Обязательно так шуметь?

É necessário fazer tanto barulho?

- Не забывай мне писать.
- Пишите обязательно.
- Не забывайте мне писать.
- Обязательно мне пиши.
- Обязательно мне пишите.

- Não se esqueça de me escrever.
- Escreva-me sem falta.

- Обязательно скажи Тому, что произошло.
- Обязательно скажите Тому, что произошло.

- Assegure-se de dizer a Tom o que aconteceu.
- Não deixe de dizer a Tom o que aconteceu.

они обязательно получат тело

eles definitivamente vão conseguir um corpo

Ты обязательно сдашь экзамен.

Com certeza você vai passar na prova.

Горы не обязательно зелёные.

Montanhas não são necessariamente verdes.

Тому обязательно там быть?

O Tom tem que estar lá?

- Это необходимо.
- Это обязательно.

Isso é indispensável.

Этот день обязательно настанет.

Esse dia definitivamente virá.

Стареть обязательно. Взросление необязательно.

Envelhecer é obrigatório. Crescer é opcional.

«Обязательно пригласите кого-нибудь.

Se certifique de convidar as pessoas,

Не обязательно, чтобы такое происходило

Não necessariamente para que isso aconteça

Ему не обязательно это делать.

Ele não tem que fazer isso.

Враг врага не обязательно союзник.

O inimigo de um inimigo não necessariamente é um aliado.

Обязательно сейчас об этом говорить?

Temos que conversar sobre isto agora?

Людям обязательно ненавидеть друг друга?

Será que as pessoas realmente têm de odiar umas às outras?

Мне обязательно нужно это сделать.

Preciso mesmo de fazer isso.

Вам не обязательно так торопиться.

Você não precisa ter tanta pressa assim.

Перед использованием обязательно хорошо взболтать.

Agite sempre bem antes de usar.

это менее обязательно о деньгах.

não se trata necessariamente de dinheiro.

Я обязательно отвечу на каждого.

Eu vou me certificar de responder cada um.

вам не обязательно быть разработчиком,

você não precisa ser um desenvolvedor,

вам не обязательно быть дизайнером.

você não precisa ser um designer.

- Успех не обязательно должен измеряться в деньгах.
- Успех не обязательно должен измеряться деньгами.

- O sucesso não é necessariamente medido pelo dinheiro.
- A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.

- Обязательно приходите как-нибудь ко мне в гости.
- Обязательно приходите как-нибудь в гости.

Não deixes de me visitar, um destes dias.

- Не забудь запереть дверь.
- Не забудьте запереть дверь.
- Обязательно запри дверь.
- Обязательно заприте дверь.

- Tenha certeza de ter fechado a porta.
- Não esqueça de fechar a porta.
- Não deixe de fechar a porta.

не обязательно предвзятый, на самом деле

não necessariamente tendencioso, na verdade

Тебе не обязательно оставаться до конца.

- Você não precisa ficar até o fim.
- Você não tem que ficar até o fim.

Тебе ведь не обязательно идти, да?

Você não tem que ir, não é?

Это не обязательно должно случиться снова.

Isso não precisa acontecer de novo.

Тому и Мэри обязательно это делать?

O Tom e a Mary têm que fazer isso?

Успех не обязательно должен измеряться деньгами.

A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.

Это не обязательно тактика, потому что

Não foi necessariamente uma tática, porque

обязательно убедитесь вы оставляете этот комментарий.

se certifiquem de deixar um comentário.

- Когда я захочу узнать твоё мнение, обязательно спрошу.
- Когда я захочу узнать ваше мнение, обязательно спрошу.

Quando eu quiser a sua opinião, pedirei.

если мы стоим, мы обязательно должны упасть

se estamos de pé, devemos definitivamente cair

Обязательно следуй за ними шаг за шагом.

Certifique-se de segui-los passo a passo.

Нам не обязательно говорить об этом сейчас.

Não precisamos falar sobre isso agora.

- Мне надо пойти?
- Мне надо поехать?
- Мне надо идти?
- Мне надо ехать?
- Мне обязательно идти?
- Мне обязательно ехать?

Eu devo ir?

Но пришло мне в голову, я обязательно попробую

Mas veio à minha mente, vou definitivamente tentar

- Я обязательно завтра приду.
- Я непременно завтра приду.

Eu virei amanhã, sem falta.

- Ты обязательно должен прийти.
- Вы непременно должны прийти.

Você deve vir, sem falta.

Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.

Chegará seguramente o dia em que teus sonhos se realizarão.

"Хорошо, хорошо, - сказал доктор. - Я обязательно посмотрю её."

"Tudo bem, tudo bem", disse o médico. "Eu vou, sim, dar uma olhada nela."

Пожалуйста, обязательно гасите свет, когда выходите из комнаты.

Tenha certeza de ter desligado a luz quando você sair da sala.

обязательно сделать их более мотивированный, не так ли?

necessariamente vão torná-las mais motivadas, sabe?

-Да, тебе не нужно обязательно создавать новый контент,

- Sim, você não é obrigado a criar conteúdo novo,

и это не обязательно заставить вас в нее,

e não vão necessariamente te forçar,

Друг друга твоего отца - не обязательно друг твоего отца.

Um amigo de um amigo de seu pai não é necessariamente um amigo de seu pai.

Вам не обязательно иметь дизайн кости в вашем теле.

Você não precisa saber nada de design.

обязательно сообщите им перейдите на ваш сайт для консультаций

para você se certificar de falar para eles irem para seu site de consultoria

Я обязательно отвечу их в видео Q и A

eu vou garantir de responder nos vídeos de Perguntas e Repostas

- Я должен говорить по-английски?
- Мне обязательно говорить по-английски?

Eu devo falar em inglês?

- Тебе не обязательно есть.
- Можешь не есть.
- Можете не есть.

Você não precisa comer.

Хотите вы того или нет, когда-нибудь вы обязательно умрёте.

Querendo ou não, você um dia certamente morrerá.

Вам обязательно нужно, чтобы последнее слово было за вами, да?

- Você sempre tem que ficar com a última palavra, não é?
- Você sempre tem de ficar com a última palavra, não é?

- Нам надо ехать в Бостон?
- Нам обязательно ехать в Бостон?

Nós temos que ir para Boston?

В любом случае это работает, но обязательно переключитесь на https.

De qualquer forma funciona, mas se certifique de mudar para https.

- Я должен сделать это сейчас?
- Мне обязательно делать это сейчас?
- Мне это сейчас делать?
- Мне обязательно заниматься этим сейчас?
- Мне сейчас этим заниматься?

- Eu tenho que fazer isso agora?
- Tenho que fazer isso agora?

Когда вы идете в Ушак, вы обязательно должны посетить музей археологии.

Quando você vai a Uşak, definitivamente deveria visitar o museu de arqueologia.

- Она наверняка сможет.
- Она обязательно справится.
- К ней непременно придёт успех.

Ela tem certeza de que vai conseguir.

Всякий раз, как я тебя вижу, мне обязательно вспоминается твоя мать.

Cada vez que eu te vejo, não consigo evitar de pensar na tua mãe.

Ходить на пляж или в парк не обязательно опасно или безопасно.

Ir à praia, ou a um parque, não é necessariamente perigoso ou seguro.

При работе с агрессивными жидкостями обязательно защищайте кожу рук резиновыми перчатками.

Quando se trabalha com líquidos corrosivos, deve-se proteger a pele das mãos com luvas de borracha.

Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.

- É inevitável que eu vá para a França um dia, eu só não sei quando.
- É inevitável que eu vá à França algum dia, só que não sei quando.

Некоторые верят, что в пятницу тринадцатого числа обязательно случаются какие-то неприятности.

Acredita-se que sexta-feira, 13, seja dia aziago, isto é, que traz infortúnios ou azares.

Мы все будем голодными, поэтому обязательно принеси достаточно еды, чтобы хватило на всех.

Todos nós vamos ficar com fome, então traga comida o suficiente para todo o mundo.

- Тебе необязательно это делать.
- Тебе не обязательно делать это.
- Вам необязательно это делать.

Não é necessário que você faça isso.

- Моя мать, конечно же, скажет нет.
- Моя мать обязательно скажет нет.
- Мама, конечно, скажет нет.

Minha mãe certamente dirá que não.

Во-первых, он твой отец. Во-вторых, он очень болен. Том, ты обязательно должен ему помочь!

Em primeiro lugar, ele é seu pai, em segundo lugar, ele está muito doente. Tom, você tem obrigatoriamente de ajudá-lo!

- Тебе не обязательно на меня орать.
- Вам незачем на меня орать.
- Тебе незачем на меня орать.
- Незачем на меня орать.

Você não precisa gritar comigo.

- Вам не обязательно отвечать на эти вопросы.
- Вы не обязаны отвечать на эти вопросы.
- Вы не должны отвечать на эти вопросы.
- Ты не должен отвечать на эти вопросы.

- Você não precisa responder essas perguntas.
- Tu não precisas responder a essas perguntas.
- Vós não tendes de responder a essas perguntas.
- Vocês não são obrigados a responder essas perguntas.
- O senhor não precisa responder a essas perguntas.
- A senhora não tem necessidade de responder essas perguntas.
- Os senhores não têm o dever de responder a essas perguntas.
- As senhoras não têm a obrigação de responder essas perguntas.

- Вам было не обязательно приходить так рано.
- Тебе не нужно было приходить так рано.
- Тебе не нужно было так рано приходить.
- Не нужно было так рано приходить.
- Вам не нужно было приходить так рано.
- Вам не нужно было так рано приходить.

Você não precisava vir tão cedo.